2.0 Stable Build 17920

Неймовірно малий (за розміром) BitTorrent-клієнт, що має не менше функцій, ніж його конкуренти.

Модератор: µTorrent

2.0 Stable Build 17920

Повідомлення MAkC » 28 березня 2010, 20:43

Що нового в порівнянні з 1.8:
Коротко:
1. Використання економнішого протоколу UDP
- менше навантаження на сайти-трекери
- менший вплив торрентів на мережу
2. UDP дає можливість вбудувати підтримку STUN для завантаження із закритими портами
3. Присутня українська локалізація.

Повний лог змін тут

Завантаження/Download:
Завантажити µTorrent 2.0 Stable Build 17920 [.exe] - 263,8 КБ
Локалізація:
utorrent.exe.lang.txt
Український мовний файл для µTorrent 2.0 Stable Build 17920
(84.04 Кб) Завантажено 581 разів
Аватар користувача
MAkC
 
Повідомлень: 14
З нами з: 17 лютого 2008, 13:41

Re: 2.0 Stable Build 17920

Повідомлення MAkC » 28 березня 2010, 20:47

як автор перекладу додам - в цій версії додалась масса нових текстових ресурсів, тому:
- переклад тексту з кодами помилок принципово не виконувався повноцінно, з метою щоб код помилки відображався мовою оригіналу.
- з'явилось багато специфічної термінології, яку я не знаю як перекласти - якщо бачите англійські слова і знаєте як влучно перекласти, пропонуйте, я виправлю. Напр., я не переклав важливий вираз "transfer cap".
- переклад наступних існуючих бета-версій вже готовий, але за браком часу викладу його з виходом наступного фінального релізу.
Аватар користувача
MAkC
 
Повідомлень: 14
З нами з: 17 лютого 2008, 13:41

Re: 2.0 Stable Build 17920

Повідомлення 6c6c6 » 29 березня 2010, 21:53

Давно вже треба було відписати, але все ніяк не вдавалось зібратись для цього діла. Звісно самому б то було легше виправити, аніж розписувати тиради, але... Почну з питання: Чи є можливість зменшити кількість скорочень? Чи є обмеження за кількістю символів?

Ну а тепер по пунктах мої зауваження:
1. Неузгодженість термінології стосовно „скачок“.
а) перш за все, термін „скачати“ не зовсім відповідає суті процесу отримання інформації з мережі, як на мене тут більше відповідає „завантажити“... якщо вже „вантажна“ тематика є не зовсім доцільною, то слід звернути на терміни „розповсюджено“ та „отримано“ (хоча ці терміни вже використано в описі стану)... відповідно „швидкість розповсюдження“ та „швидкість отримання“, є ще про що диспутувати;
б) по-друге, якщо вже використано якийсь з термінів, то надалі має використовуватись також він, а не дублюватись на кшталт „закачки“ та „Скачано“
Зображення
2. „Завершено на“ – завершено зовсім? :)
Зображення
3. Налаштування програми:
а) Загальні
Зображення
1 – „Асоціювати з magnet-посиланнями“
2 – трохи не влізло
3 – „Оновлення до бета-версії“ напевно буде ліпше
4 – „Гаразд“
б) UI налаштування
Зображення
1 - „Налаштування ІК“ („Налаштування інтерфейсу користувача“)
2 – „Альтернативний колір тла списку“
3 – „Обмеження швидкості в рядку стану“ (до речі „статус бар“, всетаки ліпше замінти та „рядок стану“, або „панель стану“)
4 – „Згортати у трей“ (до речі а як щодо „трей“ чи „лоток“, що є більш доцільним та влучним?)
5 – трохи не влізло
6 – „Дія при подвійному кліку“ (до речі навіщо на англійський манер писати все крім сполучників з великої літери?)
в) далі буде...
Зображення
Бувають справжні лідери... а бувають лідераси © гурт „Папа Карло“
Аватар користувача
6c6c6
Адміністрація
 
Повідомлень: 1099
З нами з: 22 січня 2008, 23:13
Звідки: Україна, Кременчук

Re: 2.0 Stable Build 17920

Повідомлення MAkC » 29 березня 2010, 22:56

чекатиму всіх твоїх зауважень і по мірі вільного часу виправлятиму :)
скажу одразу, що деякі твої зауваження не виправні по причині, що елементи ІК не розшируються динамічно в залежності від кількості символів, тому часто я залишаю або англ. скорочення (напр. Асоціювати з magnet URIs) або попросту скорочую. Останнє мене самого дуже дратує, бо часто це перетворюється на сміхопанораму, коли всі слова речення скорочені. Єдиний вихід це лаконічніші вирази, але і вони не завжди рятують.
В цілому дякую, я прийму все до уваги.
Аватар користувача
MAkC
 
Повідомлень: 14
З нами з: 17 лютого 2008, 13:41

Re: 2.0 Stable Build 17920

Повідомлення 6c6c6 » 02 квітня 2010, 22:32

MAkC написав:чекатиму всіх твоїх зауважень і по мірі вільного часу виправлятиму :)
...
В цілому дякую, я прийму все до уваги.

Мені головне знати, що буде прийнято до уваги, а що ні, аби знати на що ще варто звертати увагу, а що просто достатньо ігнорувати, бо того виправлено не буде.
Зображення
Бувають справжні лідери... а бувають лідераси © гурт „Папа Карло“
Аватар користувача
6c6c6
Адміністрація
 
Повідомлень: 1099
З нами з: 22 січня 2008, 23:13
Звідки: Україна, Кременчук


Повернутись до µTorrent

Хто зараз онлайн

Зараз переглядають цей форум: Немає зареєстрованих користувачів і 1 гість

cron