Знов про проблеми українізації ПЗ

Без коментарів...

Знов про проблеми українізації ПЗ

Повідомлення 6c6c6 » 11 червня 2011, 23:36

Літо анітрохи не сприяє працездатності, адже світить сонечко, зеленіє травка, співають пташки, що спонукає до випертись на свіже повітря... Задуха також додає зайвого стимулу до відмежування від чотирьох стін і монітора ПК. Але працювати треба. Результати роботи відтепер можна споглядати на оновленій головній сторінці. Виготовлення більш-менш презентабельного інтерфейсу для користувачів нарешті почало втілюватись в життя... аби тільки не наврочити :-) Щодо вигляду створив опитування на головній. Коментарі та зауваження радо вислухаю тут на форумі.

Крім того вирішив прослідкувати як пошуковики ставляться до нашого сайту. За словом „українізатор“ Локалайз знаходиться на 4-6 сторінці пошуку (Google, Meta, Yandex). Як на мене не дуже погано, але однозначно не найкращий результат. Впевнений навіть чому... Немає т.з. „перехресних посилань“, які б стимулювали підвищення „рейтингу“ сайту. Але як зазначав раніше: особисто я проти всякого роду реклами, хоча звісно перелік друзів (сайтів які нам подобаються, або які варті уваги для українця) невдовзі знов з’явиться на головній.

Виконуючи аналіз пошукових запитів випадково натрапив на один з коментарів, що частково стосувався нашого сайту:
Vladimir_02 написав:шось тема заглохла... а сайт ще живе! )))
на http://localize.org.ua - скудний вибір, в основному українізатори які ідуть в комплекті з програмами... своїх перекладів майже немає... навідміну від укрлокал, де дуже багато авторських перекладів... сам близько десятка своїх перекладів виклав там... хай автори http://localize.org.ua звяжуться Олексієм Лугіним, може він приєднається до проекту... чи вони до нього)) сам я вже зробив собі локальну копію ukrlocal.info

Було дивно чути що у нас неавторські роботи, хоча як мінімум з середини 2008 року викладаються виключно авторські переклади: мої, нашої команди або перекладачів, які нам надсилали свої роботи. Те що локалізації включено чи ні в офіційний дистрибутив, так то вже особливості співпраці з розробниками програмного забезпечення... До речі, мені не так давно дорікали (± кілька коментарів у тій темі) тим, що я навпаки не вмію знаходити спільної мови з розробниками, а тут виявляється проблема зовсім протилежна :-(

Ще був надибав на сайті „біблійних програм“ кілька власних українізаторів. Інколи перепакованих, інколи старої версії, а подекуди автор просто не бачив, що до програми вже є переклад... Написав листа адміністратору – жодних відповідей чи виправлень на сайті не помітив. Звісно мій доробок куций, проте якщо до нього немає поваги, то мені просто бракує слів.

До чого це я? Вже писав колись про проблеми перекладацької діяльності та про те що вирішив писати про свої переклади виключно на офіційних сайтах програм та на Локалайзі (хоча дещо грішив і не оминув дописами Домівку та Хутір, але з тими сайтами давня співпраця). Враховуючи той факт, що чимало моїх перекладів включаються в офіційні дистрибутиви, то у більшості користувачів цього ПЗ не виникає жодного бажання якось зі мною зв’язуватись щодо помилок перекладу абощо. Враховуючи той факт, що на сайті немає реклами і не виконується активна спамо-пропаганда, то він у пошуковиках далеко не на перших позиціях, а відповідно людям знайти потрібний переклад буде з кожним разом важче. Враховуючи той факт, що чимало порталів/варезників інколи лінуються зазначати першоджерело, перепаковують дистрибутиви українізаторів тим самим ігноруючи банальну повагу до перекладача і унеможливлюючи контакт користувача перекладу з перекладачем...

Перекладачам варто гуртуватись (для цього свого часу й створювався Локалайз), проте, як показала практика, то справа майже неможлива у сучасних реаліях. З русифікаціями, до речі, справи дещо ліпші, там є спільноти, є обговорення, є рух... А у нас з тим щось складно. Сподівання хібащо на спільноту, що займається перекладом вільного ПЗ. Ну а для віндузятників – отакі от майже блогоподібні сайти з неавторськими перекладами.

П.С. За кілька тижнів всі неактивні користувачі (у яких немає жодного повідомлення на форумі), будуть нещадно видалені. :evil: Нині облікові записи таких користувачів деактивовано та надіслано попередження про активацію.
Зображення
Бувають справжні лідери... а бувають лідераси © гурт „Папа Карло“
Аватар користувача
6c6c6
Адміністрація
 
Повідомлень: 1099
З нами з: 22 січня 2008, 23:13
Звідки: Україна, Кременчук

Re: Знов про проблеми українізації ПЗ

Повідомлення gregg1 » 13 червня 2011, 18:13

Те, що тобі в приклад ставлять якесь нещастя типу ukrlocal.info - раджу не перейматися. Колись надіслав їм одну зі своїх попередніх версій GregWinUKR, та навіть відповіді не отримав - тобто поважати користувачів там аж ніяк не прийнято. Та й сам сайт досить дивний - поруч з українізацією там і москвизація ПЗ - тож ідеї ніякої, людина просто заробляє гроші. До речі, щойно зайшов на той сайт - і остання стаття, що українізацій більше не буде, оскільки йому ніхто грошей не надсилає. В мене особисто подібні суб'єкти викликають лише зневагу та огиду.
Терер щодо зміни інтерфейсу твого сайту. Я проголосував за софт-каталог. Вважаю, що буде краще розбити всі українізації на групи: Операційні системи, Системні утиліти, Мережа, Офіс, Медіа-програвачі тощо і розкидати по них всі проги зі стенду. Якщо для самого це надто велика морока - підключай всіх авторів - нехай самі свої доробки перекидають. Але пересічним користувачам так буде значно легше і звичніше шукати потрібну програму, відповідно гарантовано підвищиться відвідуваність сайту.
Звичайно, це лише моя особиста думка, а вирішувати тобі. В будь-якому разі бажаю успіху! :beer:
gregg1
 
Повідомлень: 5
З нами з: 10 січня 2011, 23:57

Re: Знов про проблеми українізації ПЗ

Повідомлення 6c6c6 » 13 червня 2011, 18:56

gregg1 написав:Те, що тобі в приклад ставлять якесь нещастя типу ukrlocal.info - раджу не перейматися.

Справа не у порівнянні, а у тому, що далеко не всі відають чим є Локалайз і що тут робиться, викладається... Власне це проблема доступності (осяжності) сайту для звичайного користувача. Накрутили що сам біс ногу зламне.
gregg1 написав:Колись надіслав їм одну зі своїх попередніх версій GregWinUKR, та навіть відповіді не отримав - тобто поважати користувачів там аж ніяк не прийнято.

Мене пан Лугін послав куди подалі ще далекого 2006 року (десь „доленосне“ листування зберігається) із моїм перекладом Winamp... Минуло троха часу і на укрлокалі з’явилось повідомлення про „збереження авторських прав перекладачів і заклик ділитись перекладами“, але ставлення до пана Лугіна вже тоді було не змінити, він навіть мене в чомусь звинувачував (павутиння і моя поштова скринька мають пам’ятати ті події). Відтоді вимушений був просто не звертати на нього уваги.
gregg1 написав:Та й сам сайт досить дивний - поруч з українізацією там і москвизація ПЗ - тож ідеї ніякої, людина просто заробляє гроші. До речі, щойно зайшов на той сайт - і остання стаття, що українізацій більше не буде, оскільки йому ніхто грошей не надсилає. В мене особисто подібні суб'єкти викликають лише зневагу та огиду.

Я за натуральний бартер: приймаю бульбою, салом та консервацією :-D
gregg1 написав:Терер щодо зміни інтерфейсу твого сайту. Я проголосував за софт-каталог. Вважаю, що буде краще розбити всі українізації на групи: Операційні системи, Системні утиліти, Мережа, Офіс, Медіа-програвачі тощо і розкидати по них всі проги зі стенду. Якщо для самого це надто велика морока - підключай всіх авторів - нехай самі свої доробки перекидають. Але пересічним користувачам так буде значно легше і звичніше шукати потрібну програму, відповідно гарантовано підвищиться відвідуваність сайту.
Звичайно, це лише моя особиста думка, а вирішувати тобі. В будь-якому разі бажаю успіху! :beer:

Систематизацію можна зробити і у вигляді блогу, проте сам я також більше тяжію до вигляду такого собі каталогу... і для перекладачів можливість ведення особистих блогів (хто схотів – читає повідомлення перекладача та слідкує за його перекладами). Крім того не варто забувати про допомогу / поради / інструкції щодо перекладацької діяльності, інформацію про перекладацьке ПЗ, новини у царині українізації тощо... Відповідно має бути й форум або Wiki, та новинарний потік (можливо навіть на основі тих самих блогів перекладачів).

Крім цього всього слід враховувати що оновленням вигляду буду займатись переважно я (у обох програмістів завал з роботою, хоча певен при нагоді вони допоможуть, або виправлятимуть мої помилки :-)), ну а у мене не багацько тями щодо цього. Хоча вже більш-менш собі в голові тримаю як то має виглядати.
Зображення
Бувають справжні лідери... а бувають лідераси © гурт „Папа Карло“
Аватар користувача
6c6c6
Адміністрація
 
Повідомлень: 1099
З нами з: 22 січня 2008, 23:13
Звідки: Україна, Кременчук

Re: Знов про проблеми українізації ПЗ

Повідомлення meandor » 16 червня 2011, 21:12

Літо, зима, війна, епідемія... :crazy:
Проте не варто зневірюватися. Про те, що пишуть на "Гуртомі" я взагалі промовчу, бо у мене є дуже суб'єктивна думка і поважаю я лише окремих користувавчів того ресурсу.
Не варто зважати на тих, хто так плідно критикує. Є одна зустрічна фраза, яка ставить все на місце - "А Ви зспробуйте зробити краще!".
Я вважаю, що роботи зроблено дуже багато і багато зроблено, доречі, невдячної роботи. Може воно й здається, що це нікому непотрібно і навіщо час тратити, бо із цього ні заробітку, ні навіть часом дякую немає... :cry:
Комусь це треба робити. Я погоджуюсь із тим, що щось потрібно змінити, щоб закликати більше людей до цієї справи, щоб було більше "осілих" користувачів, щоб повернулися старі користувачі. Можливо не останнє місце тут займає саме організація всього насайті. Як зробити краще я нажаль не можу порадати. Проте, чим зможу допоможу.
З локалізацій я мало чим займався - здебільшого хіба допомагав декому. Були також спроби декодовувати формати окремих прошивок медіаплеєрів на базі uLinux для подальшого перекладу. Тобто можу чимось бути корисним часом навіть у чомусь складному - головне, щоб мене це зачепило :D
Як буде можливість, то допоможу чи фінансово, чи там картоплею, салом )))
Але я вже відбився від теми. Основна задача - розкрутка (для початку максимально можлива безкоштовна) і набір користувачів. Навіть правильно підібрана і оформлена реклама нікому зла не зробить, а хоч якусь невелику копійку дасть.
А спільноту, напевно, потрібно формувати, раз її в нас немає, щоб не писати, що у ролі спілноти виступає двоє чоловік.
Аватар користувача
meandor
 
Повідомлень: 7
З нами з: 05 травня 2011, 02:15

Re: Знов про проблеми українізації ПЗ

Повідомлення 6c6c6 » 24 червня 2011, 21:30

meandor написав:Літо, зима, війна, епідемія... :crazy:
Проте не варто зневірюватися. Про те, що пишуть на "Гуртомі" я взагалі промовчу, бо у мене є дуже суб'єктивна думка і поважаю я лише окремих користувавчів того ресурсу.
Не варто зважати на тих, хто так плідно критикує. Є одна зустрічна фраза, яка ставить все на місце - "А Ви зспробуйте зробити краще!".
Я вважаю, що роботи зроблено дуже багато і багато зроблено, доречі, невдячної роботи. Може воно й здається, що це нікому непотрібно і навіщо час тратити, бо із цього ні заробітку, ні навіть часом дякую немає... :cry:
Комусь це треба робити.

Мене певно вже майже нічого не відверне від перекладацької діяльності. Хібащо знайдуться люди, які займатимуться цим на щабель вище за мене і моя робота таки взагалі нічого не буде варта у порівнянні з ними :) Моя праця й так крапля в морі, але поки мені це подобається.
meandor написав:Я погоджуюсь із тим, що щось потрібно змінити, щоб закликати більше людей до цієї справи, щоб було більше "осілих" користувачів, щоб повернулися старі користувачі. Можливо не останнє місце тут займає саме організація всього насайті. Як зробити краще я нажаль не можу порадати. Проте, чим зможу допоможу.

Потрошку вже робота над впорядкуванням почалась. Головне зараз не схибити і знайти на ґрунтовне формування сайту вільний час і клепки.
meandor написав:З локалізацій я мало чим займався - здебільшого хіба допомагав декому. Були також спроби декодовувати формати окремих прошивок медіаплеєрів на базі uLinux для подальшого перекладу. Тобто можу чимось бути корисним часом навіть у чомусь складному - головне, щоб мене це зачепило :D

Пам’ятається збирались люди робити українізацію якоїсь з ОС для КПК... то можна було б спробувати рухатись у тому напрямку.
meandor написав:Але я вже відбився від теми. Основна задача - розкрутка (для початку максимально можлива безкоштовна) і набір користувачів. Навіть правильно підібрана і оформлена реклама нікому зла не зробить, а хоч якусь невелику копійку дасть.
А спільноту, напевно, потрібно формувати, раз її в нас немає, щоб не писати, що у ролі спілноти виступає двоє чоловік.

Я проти бездумної реклами. Тому подібної монетизації не буде... Максимум це інформувати про корисні речі... а за „рекламування“ корисного зазвичай не платять :) А спільноту сподіваюсь заманити більш зручним сайтом... Хотілось би повернення до розробки перекладачки, але то до наших програмістів.

До речі є втішна новина. Отримав відповідь від адміністратора BiblProg. Він „постарається врахувати зауваження“. Побачимо як воно буде.
Зображення
Бувають справжні лідери... а бувають лідераси © гурт „Папа Карло“
Аватар користувача
6c6c6
Адміністрація
 
Повідомлень: 1099
З нами з: 22 січня 2008, 23:13
Звідки: Україна, Кременчук

Re: Знов про проблеми українізації ПЗ

Повідомлення meandor » 25 червня 2011, 23:56

6c6c6 написав:Пам’ятається збирались люди робити українізацію якоїсь з ОС для КПК... то можна було б спробувати рухатись у тому напрямку.

Може це уже буде трохи офтоп, але тут багато чого і не зробиш. Є багато різних КПК та комунікаторів, ОС різні, різні версії, по різному всередині все організовано.
Так є до Windows Mobile щось схоже на загальний русифікатор для 5-ї і гірший для 6-ї версії. Воно то працює на одних моделях, то не працює на інших. Десь через це вимикаються деякі важливі функції. Причому не завжди таку багу можна усунути. Якщо робити українізатор, то виникає ще проблема в тому, що він займатиме додаткове місце у пам'яті, якої на тих апаратах завжди не вистачає, а якщо вбудовувати в проивку, то тут непочатий край і доволі непотрібної роботи. Якщо щось робити, то потрібно, щоб воно було схоже на Paragon LEng, що є більш-менш універсальним для сімейства ОС конкретної версії.
P.S. Маю CDMA комунікатор, який рідко використовую, то можу його помучати, якщо буде потреба :)
Аватар користувача
meandor
 
Повідомлень: 7
З нами з: 05 травня 2011, 02:15

Re: Знов про проблеми українізації ПЗ

Повідомлення 6c6c6 » 26 червня 2011, 15:40

meandor написав:P.S. Маю CDMA комунікатор, який рідко використовую, то можу його помучати, якщо буде потреба :)

Якщо й робити переклад, то ліпше вже для того, що часто використовується, в іншому разі цей переклад може виявитись непотрібним як користувачам так і самому перекладачу. Тим паче аби знати як коректно інтегрувати переклад треба мати доступ до пристрою або ж володіти знаннями з організації ПЗ на ньому.
Зображення
Бувають справжні лідери... а бувають лідераси © гурт „Папа Карло“
Аватар користувача
6c6c6
Адміністрація
 
Повідомлень: 1099
З нами з: 22 січня 2008, 23:13
Звідки: Україна, Кременчук

Re: Знов про проблеми українізації ПЗ

Повідомлення Vladimir02 » 26 липня 2011, 19:13

gregg1 написав:Те, що тобі в приклад ставлять якесь нещастя типу ukrlocal.info - раджу не перейматися. Та й сам сайт досить дивний - поруч з українізацією там і москвизація ПЗ -

Навіщо так зневажливо говорити про сайт на якому дуже багато перекладів, дуже якісно зроблених... а те що поряд з українізаціями лежать і русифікації, це що злочин?? :crazy: я теж коли роблю переклад програми до якої нема ні русифікатора, ні українізатора, то роблю подвійний переклад... мені не важко... 8)
gregg1 написав:тож ідеї ніякої, людина просто заробляє гроші.

Про яку ідею ти ?? :Search: Альтруїзм?
Невідомо з чого людина живе.... може це його єдиний заробіток... знаю був автор русифікацій (не пам"ятаю як прізвище нік був Aleksander чи щось таке), то людина - інвалід прикована до інвалідного візка і це його був такий додатковий заробіток на пожертви... вперше переклав російською NOD 32 і фірма ESET йому запалатила за цей переклад, бо до русифікації про цей антивірус ніхто навіть не знав на просторах СНД, а тут така популярність... 8)
6c6c6 написав:Виконуючи аналіз пошукових запитів випадково натрапив на один з коментарів, що частково стосувався нашого сайту:Vladimir_02 написав:шось тема заглохла... а сайт ще живе! )))на http://localize.org.ua - скудний вибір, в основному українізатори які ідуть в комплекті з програмами... своїх перекладів майже немає... навідміну від укрлокал, де дуже багато авторських перекладів... сам близько десятка своїх перекладів виклав там... хай автори http://localize.org.ua звяжуться Олексієм Лугіним, може він приєднається до проекту... чи вони до нього)) сам я вже зробив собі локальну копію ukrlocal.info

вибачте був "не в темі", просто думав що це виколупані з офіційних інсталяторів українізації РІЗНИХ авторів (часто такі бачив каталоги), а виявляється тут все НАВПАКИ ваші локалізації були включені у офіційні інсталятори.... :Bravo:
gregg1 написав:Колись надіслав їм одну зі своїх попередніх версій GregWinUKR, та навіть відповіді не отримав - тобто поважати користувачів там аж ніяк не прийнято
:no:
Висилав і свої переклади і кожен раз була відповідь з подякою і локалізації були викладені через кілька днів на сайті...
Аватар користувача
Vladimir02
 
Повідомлень: 44
З нами з: 15 липня 2011, 18:59

Re: Знов про проблеми українізації ПЗ

Повідомлення 6c6c6 » 26 липня 2011, 21:38

Vladimir02 написав:Навіщо так зневажливо говорити про сайт на якому дуже багато перекладів, дуже якісно зроблених... а те що поряд з українізаціями лежать і русифікації, це що злочин?? :crazy: я теж коли роблю переклад програми до якої нема ні русифікатора, ні українізатора, то роблю подвійний переклад... мені не важко... 8)

В певній мірі злочин. Варто привчати людей до якісних українських перекладів.
Vladimir02 написав:Про яку ідею ти ?? :Search: Альтруїзм?

Альтруїзм дуже добра чеснота. За свої переклади ніколи не брав гроші й поки перекладатиму, сподіваюсь, не братиму. Хоча інколи автори платного ПЗ дають безкоштовну ліцензію.
Vladimir02 написав:Невідомо з чого людина живе.... може це його єдиний заробіток... знаю був автор русифікацій (не пам"ятаю як прізвище нік був Aleksander чи щось таке), то людина - інвалід прикована до інвалідного візка і це його був такий додатковий заробіток на пожертви... вперше переклав російською NOD 32 і фірма ESET йому запалатила за цей переклад, бо до русифікації про цей антивірус ніхто навіть не знав на просторах СНД, а тут така популярність... 8)

Так, цей чувак перекладав і аську російською... На перших етапах свого становлення як перекладача ознайомився з його доробком, проте мені здається вони з Лугіним дещо в різних ситуаціях. Хоча я достеменно не знаю що сталось з паном Олегом.
Vladimir02 написав:вибачте був "не в темі", просто думав що це виколупані з офіційних інсталяторів українізації РІЗНИХ авторів (часто такі бачив каталоги), а виявляється тут все НАВПАКИ ваші локалізації були включені у офіційні інсталятори.... :Bravo:

На Локалайзі з самого початку зазначались автори та їх контактна інформація задля можливості співробітництва користувачів з перекладачами, щоб одні мали змогу висловити свою думку, а інші – отримати реальні відгуки про свої роботи.
Vladimir02 написав:Висилав і свої переклади і кожен раз була відповідь з подякою і локалізації були викладені через кілька днів на сайті...

Непоодинокий випадок коли пан Олексій відсилав подалі перекладачів. Принаймні я знаю кількох... серед яких і я. Виключно позитивної оцінки його поведінки не чув ніколи... і на собі не відчув, особливо коли він спробував мені погрожувати за відгук про нього. :pardon:
Зображення
Бувають справжні лідери... а бувають лідераси © гурт „Папа Карло“
Аватар користувача
6c6c6
Адміністрація
 
Повідомлень: 1099
З нами з: 22 січня 2008, 23:13
Звідки: Україна, Кременчук

Re: Знов про проблеми українізації ПЗ

Повідомлення Vladimir02 » 27 липня 2011, 18:09

6c6c6 написав:виключно позитивної оцінки його поведінки не чув ніколи...

мабуть буду першим... :)
Нічого поганого не можу сказати про Олексія Лугіна.... спілкування було цілком ввічливе і адекватне.... не знаю хто йому що і як писав...
6c6c6 написав:В певній мірі злочин. Варто привчати людей до якісних українських перекладів.

не бачу злочину... :Search: я не примушую користуватися русифікаторами.... русифікатори роблю для росіян та інших російськомовних...
а українцям - українізатори... :wink:
Аватар користувача
Vladimir02
 
Повідомлень: 44
З нами з: 15 липня 2011, 18:59

Далі

Повернутись до Новини

Хто зараз онлайн

Зараз переглядають цей форум: Немає зареєстрованих користувачів і 15 гостей

cron