Розпочато відкрите тестування онлайн-перекладачки „Грамота“

Без коментарів...

Розпочато відкрите тестування онлайн-перекладачки „Грамота“

Повідомлення 6c6c6 » 14 жовтня 2008, 23:58

Власне все, що хотів сказати, написано в назві новини. Є лишень деякі організаційні моменти:

    1) тестування відбувається на базі перекладу програми Greenfish Icon Editor і власне саме посилання на проект перекладу (для тих, кому ліньки натиснути на English.txt(0%));

    2) в тестуванні можуть брати участь всі зареєстровані користувачі Localize.org.ua (хоча я і прихильник безреєстраційної системи, але контроль всетаки потрібен хоч якийсь, тим паче певен що абихто не буде взагалі туди лізти);

    3) так як Перекладачка ще у стадії тестування і далека від релізу то прошу повідомляти про всі виявлені недоліки тут, або прямо таки у темі з перекладом (див. перше посилання);

    4) переклад тестовий, тому не варто очікувати чогось грандіозного, тим паче, що на офіційному сайті є інформація про те, що якась версія української локалізації чи то в процесі, чи вже готова. Мені достеменно не відомо, що там і як, тому робимо своє. Якщо не для викладення на офіційному сайті, то для поповнення власного глосарію ;);

    5) гайда до роботи!
Зображення
Бувають справжні лідери... а бувають лідераси © гурт „Папа Карло“
Аватар користувача
6c6c6
Адміністрація
 
Повідомлень: 1099
З нами з: 22 січня 2008, 23:13
Звідки: Україна, Кременчук

Re: Розпочато відкрите тестування онлайн-перекладачки „Грамота“

Повідомлення Konfucius » 17 жовтня 2008, 09:02

Виглядає непогано, особливо сподобалася ідея із показом перекладів подібних значень. А зараз щодо тестування...
- чомусь Перекладачка позначається як "Localize.org.ua • Головна"
- якщо спробувати видалити правильно покаже, що переклад не мій, але зправа від повідомлення є зображення статусу Онлайн, як над аватаром
Але як головний недолік я бачу той факт, що потрібно між кожним значенням переключатися - думаю було би набагато краще, якби показувалася таблиця всіх значень розбита на сторінки. Також можна вставити Ajax для швидшого перемикання та меншого навантаження.
Аватар користувача
Konfucius
 
Повідомлень: 1
З нами з: 24 лютого 2008, 21:49

Re: Розпочато відкрите тестування онлайн-перекладачки „Грамота“

Повідомлення Konfucius » 17 жовтня 2008, 20:23

Щодо AJAX - сьогодні побачив непоганий список статей на всі можливі випадки.
Аватар користувача
Konfucius
 
Повідомлень: 1
З нами з: 24 лютого 2008, 21:49

Re: Розпочато відкрите тестування онлайн-перекладачки „Грамота“

Повідомлення laser » 19 жовтня 2008, 16:25

Свої ідеї і зауваження виклав 6с6с6 в асі, як будуть якість рухи у перед, вдосконалення, відписуйте!
Буду тестувати далі :good:
laser
 
Повідомлень: 39
З нами з: 06 квітня 2008, 03:21
Звідки: Луцьк

Re: Розпочато відкрите тестування онлайн-перекладачки „Грамота“

Повідомлення 6c6c6 » 19 жовтня 2008, 20:59

laser написав:Свої ідеї і зауваження виклав 6с6с6 в асі...

Їх вже передано компетентним органам. :twisted:
laser написав:...як будуть якість рухи у перед, вдосконалення, відписуйте!
Буду тестувати далі :good:

Її не тестувати а потроху починати використовувати варто. :evil:
Зображення
Бувають справжні лідери... а бувають лідераси © гурт „Папа Карло“
Аватар користувача
6c6c6
Адміністрація
 
Повідомлень: 1099
З нами з: 22 січня 2008, 23:13
Звідки: Україна, Кременчук

Re: Розпочато відкрите тестування онлайн-перекладачки „Грамота“

Повідомлення terminataaar » 20 жовтня 2008, 17:41

Неперекладений - на один зламався...
Псалми 15:2 Я сказав Господеві: Ти Бог мій, добро моє тільки в Тобі!
Аватар користувача
terminataaar
Адміністрація
 
Повідомлень: 108
З нами з: 22 січня 2008, 23:08

Re: Розпочато відкрите тестування онлайн-перекладачки „Грамота“

Повідомлення terminataaar » 21 жовтня 2008, 10:12

Konfucius написав:- чомусь Перекладачка позначається як "Localize.org.ua • Головна"
- виконано...
Konfucius написав:- якщо спробувати видалити правильно покаже, що переклад не мій, але зправа від повідомлення є зображення статусу Онлайн, як над аватаром
- тестував (навіть з правами Конфуціуса) - видаляє...
terminataaar написав:Неперекладений - на один зламався...
- виконано...
Konfucius написав:Але як головний недолік я бачу той факт, що потрібно між кожним значенням переключатися - думаю було би набагато краще, якби показувалася таблиця всіх значень розбита на сторінки. Також можна вставити Ajax для швидшого перемикання та меншого навантаження.
- із сторінками досить важко - не врахував такої можливості при проектуванні - але додав Неперекладені значення: списком з можливістю вибору максимальної кількості відображених значень (після невеликого тестування - зроблю щось на зразок сторінок)...

Додав для тесту Підказка від перекладача Google - якщо ідея сподобається - будемо покращувати...
Псалми 15:2 Я сказав Господеві: Ти Бог мій, добро моє тільки в Тобі!
Аватар користувача
terminataaar
Адміністрація
 
Повідомлень: 108
З нами з: 22 січня 2008, 23:08

Re: Розпочато відкрите тестування онлайн-перекладачки „Грамота“

Повідомлення 6c6c6 » 21 жовтня 2008, 20:36

terminataaar написав: - із сторінками досить важко - не врахував такої можливості при проектуванні - але додав Неперекладені значення: списком з можливістю вибору максимальної кількості відображених значень (після невеликого тестування - зроблю щось на зразок сторінок)...

Погано що не можна перемикатись між наступними та попередніми неперекладеним у тому ж вікні. Хоча певен, що без використання джави чи аяксу тут не обійтись.
terminataaar написав:Додав для тесту Підказка від перекладача Google - якщо ідея сподобається - будемо покращувати...

Хммм красти у Гугля словничок потроху то добре, от чи не забанять нас (а точніше наш сервер) зі штрафними санкціями?

П.С. Напевно тепер варто писати після кожного онволення чи вдосконалення версію перекладачки, оновлювати і її, аби люди бачили що ми не стоїмо на місці.
Зображення
Бувають справжні лідери... а бувають лідераси © гурт „Папа Карло“
Аватар користувача
6c6c6
Адміністрація
 
Повідомлень: 1099
З нами з: 22 січня 2008, 23:13
Звідки: Україна, Кременчук

Re: Розпочато відкрите тестування онлайн-перекладачки „Грамота“

Повідомлення laser » 22 жовтня 2008, 00:58

Оу! з Гугльою цікава ідея. Банити думаю не будуть. Нема за шо.
Бачу і вдосконалення є, це тож добре.
Питаня: Зустрів там багаторядкове значення, воно коректно оброблятиметься при перекладі? і взагалі як таке може бути? :shock:

PG_CR_ITEMS

Black and White
16 colors (system palette)
256 colors (adaptive)
24-bit RGB
No reduction (32-bit)


І т д... Он-лайн переклад: Greenfish Icon Editor - 1.6
gl_translate.php?mode=view&attach_id=207&pos=80&mrntr=-1
laser
 
Повідомлень: 39
З нами з: 06 квітня 2008, 03:21
Звідки: Луцьк

Re: Розпочато відкрите тестування онлайн-перекладачки „Грамота“

Повідомлення 6c6c6 » 22 жовтня 2008, 07:18

laser написав:Оу! з Гугльою цікава ідея. Банити думаю не будуть. Нема за шо.

Як це нема за що. А багаторазові запити з інтернет-ресурсу? Отак наприклад ІМДб вже давно заблокував таку можливість, аби сайти автоматом не отримували рейтинги абощо. Хоча умільці віднаходять методи з обходу подібних обмежень.
laser написав:Питаня: Зустрів там багаторядкове значення, воно коректно оброблятиметься при перекладі? і взагалі як таке може бути? :shock:
PG_CR_ITEMS

Black and White
16 colors (system palette)
256 colors (adaptive)
24-bit RGB
No reduction (32-bit)

В оригіналі цей рядок просто виглядає так:
Код: Виділити все
PG_CR_ITEMS=Black and White<br>16 colors (system palette)<br>256 colors (adaptive)<br>24-bit RGB<br>No reduction (32-bit)

Головне аби при компіляції кінцевого файлу було відтворено цю початкову структуру.
Зображення
Бувають справжні лідери... а бувають лідераси © гурт „Папа Карло“
Аватар користувача
6c6c6
Адміністрація
 
Повідомлень: 1099
З нами з: 22 січня 2008, 23:13
Звідки: Україна, Кременчук

Далі

Повернутись до Новини

Хто зараз онлайн

Зараз переглядають цей форум: Немає зареєстрованих користувачів і 1 гість

cron