Обговорення онлайн-перекладачки

Обговорення самого localize.org.ua (ідеї, побажання, скарги)...

Re: Обговорення онлайн-перекладачки

Повідомлення 6c6c6 » 05 листопада 2008, 23:06

Виявлено нову помилку:
Зображення
Певен подібна помилка виникла при додаванні оригінального та перекладеного мовного файлів, бо:
Зображення
Зображення
Бувають справжні лідери... а бувають лідераси © гурт „Папа Карло“
Аватар користувача
6c6c6
Адміністрація
 
Повідомлень: 1099
З нами з: 22 січня 2008, 23:13
Звідки: Україна, Кременчук

Re: Обговорення онлайн-перекладачки

Повідомлення 6c6c6 » 07 листопада 2008, 23:47

Бракує в перекладачці можливості контролю кількості символів в оригінальному виразі та в перекладеному. :(
Зображення
Бувають справжні лідери... а бувають лідераси © гурт „Папа Карло“
Аватар користувача
6c6c6
Адміністрація
 
Повідомлень: 1099
З нами з: 22 січня 2008, 23:13
Звідки: Україна, Кременчук

Re: Обговорення онлайн-перекладачки

Повідомлення 6c6c6 » 08 листопада 2008, 18:06

Розширення можливостей перекладачки це дуже важлива справа.

Як на мене зараз в ній бракує підтримки PO-файлів та файлів субтитрів (.srt). Прилади обох додам прикріпленнями.
Приєднані файли
Ex.Drummer[2007]DvDrip[Flemish]_be.srt.zip
Приклад srt-сабів
(27.83 Кб) Завантажено 683 разів
DB.zip
Заархівований файл PO
(1.04 Кб) Завантажено 686 разів
Зображення
Бувають справжні лідери... а бувають лідераси © гурт „Папа Карло“
Аватар користувача
6c6c6
Адміністрація
 
Повідомлень: 1099
З нами з: 22 січня 2008, 23:13
Звідки: Україна, Кременчук

Re: Обговорення онлайн-перекладачки

Повідомлення terminataaar » 08 листопада 2008, 18:33

6c6c6 написав:Бракує в перекладачці можливості контролю кількості символів в оригінальному виразі та в перекладеному. :(

зроблено...
Псалми 15:2 Я сказав Господеві: Ти Бог мій, добро моє тільки в Тобі!
Аватар користувача
terminataaar
Адміністрація
 
Повідомлень: 108
З нами з: 22 січня 2008, 23:08

Re: Обговорення онлайн-перекладачки

Повідомлення 6c6c6 » 09 листопада 2008, 21:06

Помічено помилку не сприйняття теґу <TAB> перекладачкою, а також некореткне опрацювання поєднання символів „"<SPACE>"“. Спочатку були спроби додати модифікований файл (без зайвої інформації і в потрібному кодуванні, а не так як наведено тут в прикріпленні) приблизно наступного вмісту:
Код: Виділити все
// Teams
"TF_AutoAssign"          "&1 AUTO ASSIGN"
"TF_BlueTeam"             "&3 BLU"
"TF_RedTeam"             "&4 RED"

"TF_Observer"             "OBSERVER"
"TF_Random"             "RANDOM"

"TF_BlueTeam_Name"         "BLU"
"TF_RedTeam_Name"         "RED"

Після невдалих спроб було зроблено спочатку:
Код: Виділити все
// Teams
"TF_AutoAssign"   "&1 AUTO ASSIGN"
"TF_BlueTeam"   "&3 BLU"
"TF_RedTeam"   "&4 RED"

"TF_Observer"   "OBSERVER"
"TF_Random"   "RANDOM"

"TF_BlueTeam_Name"   "BLU"
"TF_RedTeam_Name"   "RED"

А потім і:
Код: Виділити все
// Teams
"TF_AutoAssign" "&1 AUTO ASSIGN"
"TF_BlueTeam" "&3 BLU"
"TF_RedTeam" "&4 RED"

"TF_Observer" "OBSERVER"
"TF_Random" "RANDOM"

"TF_BlueTeam_Name" "BLU"
"TF_RedTeam_Name" "RED"

Як помітно з вище наведеного посилання результативність погана :(
Приєднані файли
tf_english.txt
Вихідний файл з оригінальним кодуванням та „зайвими“ елементами
(169.77 Кб) Завантажено 703 разів
Зображення
Бувають справжні лідери... а бувають лідераси © гурт „Папа Карло“
Аватар користувача
6c6c6
Адміністрація
 
Повідомлень: 1099
З нами з: 22 січня 2008, 23:13
Звідки: Україна, Кременчук

Re: Обговорення онлайн-перекладачки

Повідомлення 6c6c6 » 29 листопада 2008, 21:55

Виявлено нові проблеми:

1) залишились привиди після видалення перекладу:
Зображення

2) виявлено інший трабл: при обробці мовного файлу з такими рядками:
Код: Виділити все
[Global]
AVZ0001="!!! Внимание !!! Восстановлено"
AVZ0002="# ресурсов"
AVZ0003="ActiveX.CoCreateInstance для CLSID_CSchedulingAgent - ошибка, код ="
AVZ0004="ActiveX.CoInitialize - ошибка, код"
AVZ0005="AVZ работает с правами администратора"
AVZ0006="AVZGuard: считать процесс доверенным"
AVZ0007="AVZGuard активирован!"

за таким шаблоном (аби не було лапок у виразах):
Код: Виділити все
17
UTF-8
Російська (ru_RU)
Українська (uk_UA)
1
<BOL>
="
="
"<EOL>
0:<BOL>[
]<EOL>

отримали ось таку оказію:
Зображення
В цьому прикладі таких „казусів“ кілька, а стрічаються вони при наявності в кінці рядка для перекладу символу „=“ ну і відповідно сам рядок для перекладу закінчується лапками. Перекласти то не проблема, але чи не спотворить це кінцевий файл?

3) проблема з обробкою наступного мовного файлу (див. прикріплення):
Зображення
використовувався наступний шаблон, бо іншого там точно не треба:
Код: Виділити все
17
UTF-8
Російська (ru_RU)
Українська (uk_UA)
1
<BOL>
=
=
<EOL>
0:<BOL>[
]<EOL>
Приєднані файли
cf.loc
(32.79 Кб) Завантажено 747 разів
Зображення
Бувають справжні лідери... а бувають лідераси © гурт „Папа Карло“
Аватар користувача
6c6c6
Адміністрація
 
Повідомлень: 1099
З нами з: 22 січня 2008, 23:13
Звідки: Україна, Кременчук

Re: Обговорення онлайн-перекладачки

Повідомлення terminataaar » 01 грудня 2008, 11:21

6c6c6 написав:Виявлено нові проблеми:
1) залишились привиди після видалення перекладу:

видаляй не файл блін - а всю тему цілком!!! повинно працювати...

6c6c6 написав:2) виявлено інший трабл: при обробці мовного файлу з такими рядками:

зроблено...

6c6c6 написав:3) проблема з обробкою наступного мовного файлу (див. прикріплення):

рішення без ніякого додавання коду -
Код: Виділити все
17
UTF-8
Російська (ru_RU)
Українська (uk_UA)
1
<BOL>
=<SPACE>"
=<SPACE>"
"<EOL>
0:<BOL>[
]<EOL>

потрібно дивитися глибше гігігігіг...
Псалми 15:2 Я сказав Господеві: Ти Бог мій, добро моє тільки в Тобі!
Аватар користувача
terminataaar
Адміністрація
 
Повідомлень: 108
З нами з: 22 січня 2008, 23:08

Re: Обговорення онлайн-перекладачки

Повідомлення terminataaar » 01 грудня 2008, 12:32

6c6c6 написав:Помічено помилку не сприйняття теґу <TAB> перекладачкою, а також некореткне опрацювання поєднання символів „"<SPACE>"“. Спочатку були спроби додати модифікований файл (без зайвої інформації і в потрібному кодуванні, а не так як наведено тут в прикріпленні) приблизно наступного вмісту:

ТОЩО ТАМ ПРО КОД І ПРИКЛАДИ...

Як помітно з вище наведеного посилання результативність погана :(


тепер результативність непогана - бо оновив трохи

Можливі спеціальні вирази (при необхідності виділити і скопіювати)
<EOL> Кінец рядка
<BOL> Початок рядка
<TAB> Символ табуляції
<TAB?> Символ табуляції 0 або більше разів підряд
<SPACE> Пробіл
<SPACE[n]> Пробіл n раз підряд
<SPACE[n-m]> Пробіл від n разів до m
<SPACE?> Пробіл 0 або більше разів підряд
' " = [ ] < > ( ) тощо...


- доказ непоганої результативності...
Псалми 15:2 Я сказав Господеві: Ти Бог мій, добро моє тільки в Тобі!
Аватар користувача
terminataaar
Адміністрація
 
Повідомлень: 108
З нами з: 22 січня 2008, 23:08

Re: Обговорення онлайн-перекладачки

Повідомлення laser » 01 грудня 2008, 17:56

Десь писав... непомню де і чи мене почули...
Зробіть перекладачку в фреймі. Трафік жере блін і не швидко грузиться :x , поки, все таки, перехід на аджакс не намічається
laser
 
Повідомлень: 39
З нами з: 06 квітня 2008, 03:21
Звідки: Луцьк

Re: Обговорення онлайн-перекладачки

Повідомлення 6c6c6 » 03 грудня 2008, 00:16

laser написав:Десь писав... непомню де і чи мене почули...
Зробіть перекладачку в фреймі. Трафік жере блін і не швидко грузиться :x , поки, все таки, перехід на аджакс не намічається

Ой то дуже не подобається програмеру... Та й трафу не так вже й багато мало б жерти, тре буде потестувати на „найважчих“ сторінках.
Зображення
Бувають справжні лідери... а бувають лідераси © гурт „Папа Карло“
Аватар користувача
6c6c6
Адміністрація
 
Повідомлень: 1099
З нами з: 22 січня 2008, 23:13
Звідки: Україна, Кременчук

Поперед.Далі

Повернутись до Обговорення localize.org.ua

Хто зараз онлайн

Зараз переглядають цей форум: Немає зареєстрованих користувачів і 3 гостей

cron