1.5.1.2

Засіб запуску програм, який дозволяє створювати список швидкого запуску із необмеженої кількості файлів, тек і веб-сторінок.

Модератор: ASuite

1.5.1.2

Повідомлення zubr139 » 26 липня 2010, 00:12

Що нового:
у програмі:
- Невідомо

у локалізації:
- Перший публічний реліз

Завантаження/Download:
Завантажити ASuite 1.5.1.2 [.exe] - 1,00 МБ
Завантажити ASuite 1.5.2 Beta [.zip] - 1,01 МБ
Завантажити вихідний код ASuite 1.5.2 Beta [.zip] - 710 КБ

Локалізація:
asuite1512_ukrainian.zip
Український мовний файл для ASuite 1.5.1.2
(5.59 Кб) Завантажено 251 разів
Встановлення мовного файлу:
Архів з мовним файлом розпакувати у підтеку „Lang“ зі встановленим ASuite (стандартно „C:\Program Files\ASuite\Lang“)
Завантажити ASuite 1.5.1.2 з українським мовним файлом [.zip] - 1,03 МБ
Дзеркало №1 [.zip]
Зображення
Аватар користувача
zubr139
 
Повідомлень: 16
З нами з: 07 липня 2010, 18:29

Re: 1.5.1.2

Повідомлення 6c6c6 » 28 липня 2010, 00:11

zubr139 написав:Завантаження/Download:

Як на мене найліпше розповсюдження локалізацій – посилання на офіційне джерело ПЗ (посилання з офіційного сайту) та викладений окремо мовний файл (українізатор, мовний пакунок тощо). Відповідно до цього вигляду і привів новину (посилання на варіанти розповсюдження від автора перекладу залишились як альтернативні).

Тепер перейдемо до проблем локалізації (неточностей, неперекладеного чи рядків що мають інші проблеми):
а)
ASuite_01.png
1, 4, 6, 7 – елементи не поміщаються у відведених для них місцях, варто якось скоротити;
2, 3 – як на мене слід використовувати офіційну назву ASuite, щось мені здається що то глюк „автоматичного перекладача“ (на кшталт Прагми);
5 – як я зрозумів йдеться про список у вигляді дерева, а використаний зворот наводить зовсім на інші думки;
б)
ASuite_02.png
1, 2 – елементи не поміщаються у відведених для них місцях, варто якось скоротити; крім того вже є пояснення того MRU (ЧВП), чом би не використати українську абревіатуру?
3, 5, 7 – „Включати“ можна композицію (вірш) у збірку, а функцію ліпше „Увімкнути“ або „Задіяти“;
4 – „Преревірка...“ (зайва „р“);
6 – „Тимчасовий інтервал“ напевно слід замінити на „Інтервал часу“, або „Часовий інтервал“ (знов таки схоже на „автоматичність“ перекладу);
в)
ASuite_03.png
1 – напевно ліпше використати термін „натисненням“;
2 – замінити „ков“ на „ею“ „мишею“;
3 – елементи не поміщаються у відведених для них місцях, варто якось скоротити;
4 – знов „включення“, яке б варто було замінити на „увімкнення“;
г)
ASuite_04.png
Слід скоротити або „програму“, або „ASuite“ ;-)

Більше наче нічого так у око не потрапило, хоча певні синтаксичні помилки є (як то використання „у“ та „в“...).
Зображення
Бувають справжні лідери... а бувають лідераси © гурт „Папа Карло“
Аватар користувача
6c6c6
Адміністрація
 
Повідомлень: 1099
З нами з: 22 січня 2008, 23:13
Звідки: Україна, Кременчук


Повернутись до ASuite

Хто зараз онлайн

Зараз переглядають цей форум: Немає зареєстрованих користувачів і 1 гість

cron