Пошук дав 21 результатів

Повернутись до розширеного пошуку

Re: переклад YouTube

може є смисл написати ще раз по-англійськи і поскаржитись на хамство російського підрозділу?
Тоді справу, можливо, не передадуть в рос. філію, а розглядатимуть на місці.
AlanAlan
27 жовтня 2009, 21:19
 
Форум: Запити про переклад
Тема: переклад YouTube
Відповіді: 8
Перегляди: 12364

Re: Додавання пререндерних субтитрів до відео (avi, divx)

Чи можна такий divx-контейнер переглядати разом з субтитрами на комп'ютері? За описаною методою я успішно додав субтитри, у властивостях файлу їх було видно, проте увімкнути їх комп.плеєром не вдалось. Саби у mkv-контейнері я вмикаю пташкою в меню "увімкнути/вимкнути субтитри", - а тут це ...
AlanAlan
15 жовтня 2009, 20:58
 
Форум: Статті, літературні джерела
Тема: Додавання пререндерних субтитрів до відео (avi, divx)
Відповіді: 5
Перегляди: 11330

Re: Переклад субтитрів з використанням онлайн-перекладачки

Дякую, стаття допомогла.
Була б доречна ще така ж покрокова інструкція для випадків, коли український переклад частково/повністю готовий.
І як отримати переклад?, бо перекладено все, а де і як його отримати - незрозуміло...
AlanAlan
14 жовтня 2009, 12:00
 
Форум: Статті, літературні джерела
Тема: Переклад субтитрів з використанням онлайн-перекладачки
Відповіді: 4
Перегляди: 6528

Re: Обговорення онлайн-перекладачки

Ще три пункти до переліку "рацух" і вдосконалень: 1. створити якийсь пункт, куди можна заносити всі імена героїв та географічні назви. Якщо перекладачів буде два або більше, то слово "France" один перекладе як "Франція", інший - "Франц", третій - "Франсуа...
AlanAlan
14 жовтня 2009, 11:53
 
Форум: Обговорення localize.org.ua
Тема: Обговорення онлайн-перекладачки
Відповіді: 38
Перегляди: 38589

Re: Замість блогописання

6c6c6 написав:власного BBCodе'у .... Щось не зрозумів. Про що саме йдеться?)

BBCod з символікую Локалайзу та Перекладачки, як є, наприклад, аналогічні коди інет-радіостанцій, чи інших сайтів, щоб потім додати до підпису у дописах на різних форумах.
AlanAlan
08 жовтня 2009, 23:40
 
Форум: Новини
Тема: Замість блогописання
Відповіді: 9
Перегляди: 16285

Re: Як перекладати програми?

чи потрібно готувати нову 3 редакцію статті, і якщо так, то що потрібно додати/змінити ?

ну, якщо маєте час і натхнення - лишнім не буде, гадаю.
Я б поцікавився нюансами локалізації програм для Windows Mobile, бо ще не знайшов жодної українізованої сучасної програми для КПК.
AlanAlan
08 жовтня 2009, 23:25
 
Форум: Статті, літературні джерела
Тема: Як перекладати програми?
Відповіді: 15
Перегляди: 105550

Re: Обговорення онлайн-перекладачки

який тип відображення був би найоптимальнішим? у сьогоднішній перекладачці саби розбиті по 10 фраз на сторінку. Думаю, не варто співставляти варіанти 1(оригінал) і 2(підглядачку) ні по кількості фраз, ні кожну фразу по часу - занадто складно; досить брати час першої і десятої фрази оригінала, і зна...
AlanAlan
08 жовтня 2009, 23:20
 
Форум: Обговорення localize.org.ua
Тема: Обговорення онлайн-перекладачки
Відповіді: 38
Перегляди: 38589

Re: Обговорення онлайн-перекладачки

Іноді можна знайти саби кількома мовами. Англійські є майже завжди, а ще можна знайти російські, польські, ще якісь. Тому хочу запропонувати таку опцію до Перекладачки, як завантаження кількох варіантів сабів, з яких один перекладаємо, а в інший - підглядаємо за потреби. (особливо це може пригодитис...
AlanAlan
08 жовтня 2009, 15:49
 
Форум: Обговорення localize.org.ua
Тема: Обговорення онлайн-перекладачки
Відповіді: 38
Перегляди: 38589

Re: Замість блогописання

а) Чи бажаєте ви уніфікації термінології? Так, це дуже потрібно. "За" обома руками. Колись давно просив про таке на кількох локалізаторських сайтах, але безрезультатно... Це надзвичайно актуально, бо одні кажуть "посилання", я чув варіант "зкерування", а дехто каже - &...
AlanAlan
08 жовтня 2009, 14:57
 
Форум: Новини
Тема: Замість блогописання
Відповіді: 9
Перегляди: 16285

Re: Default

Які варіянти на вашу думку не правильні? Гадаю, є кілька вірних варіантів, які залежать від того, в якому значенні вживається це слово. Наприклад, "повернутись до стандартних налаштувань" звучить краще ніж "повернутись до налаштувань по замовчуванню"; в той час як "обрати в...
AlanAlan
05 жовтня 2009, 13:11
 
Форум: Основні терміни
Тема: Default
Відповіді: 5
Перегляди: 7422
Поперед.Далі

Повернутись до розширеного пошуку

cron