Memento Mori

Відповісти


Це запитання призначено для запобігання автоматичному заповненню форм спам-ботами.
Смайлики
:) :( :D :lol: :ROFL: 8) :Yahoo!: :x :oops: :cry: :evil: :twisted: :roll: :wink: :o :shock: :crazy: :%) :P :Rose: :Search: =@ :Bravo: :good: :bad: :sorry: :pardon: :beer: :no: :friends: :-) :unknown: :fool: : :O:
BBCode увімкнено
[img] увімкнено
[flash] вимкнено
[url] увімкнено
Смайлики увімкнено
Огляд теми
   

Розгорнутий вигляд Огляд теми: Memento Mori

Re: Memento Mori

Повідомлення 6c6c6 » 05 жовтня 2010, 19:01

У доповнення до вже висловленого щодо всякого роду реклями можу процитувати віршик IT-спільноти (оригінал тутички):
#4337: О, SEO! написав:Не знаю, что же делать мне...
Сгрести деньжат — и дело в шляпе!
Как заработать в «Блогуне»
Или срубить бабло на «Сапе»?

Скажите, как повысить тИЦ?
PageRank поднять до поднебесья?
Как сделать множество страниц —
Хороших, а не мракобесья?

В рунете знающих полно,
Пруди прудом, короче, много.
Но большинство из них — говно,
Хороших тем совсем немного.

Ах, кто бы мне открыл глаза
На то, как доллары срубают!..
Тому «спасибо» я б сказал —
«Спасибо», жаль, не уважают.


До речі щось не надибав можливості вимкнення у phpBB реєстрації нових користувачів. :oops: Але пригадуючи, які проблеми у піплів були з капчами, то певен можна унеможливити реєстрацію просто її (капчі) вдосконаленням. :P Ніколи не розумів :unknown: сенсу реєстрації аби просто забити місце (ну або для поспамити) і нічогісінько не відписувати. Тому на далі, як ви певне вже зрозуміли, буде і люстрація і вимкнення безглуздої реєстрації :twisted:

П.С. Оце помітив на Гуртом (RSS гарна штука :) ) отаку от хуйню: Зображення
Код: Виділити все
http://hurtom.com/imdb/tt0110971.png

IMDb.png
„Українська“ стандартизація?

Гарно, правда? Про подібний скрипт вже давно велась мова (ну точно більше року тому, бо я вже поза тою спільнотою понад рік), проте прошу звернути вашу увагу на використані „.“ (крапку) та „,“ (кому). Спитаєте а що ж там не так? Та те, що за українськими стандартами (є такі папірці, хоча більшість ще з радянських часів залишились і максимум то перекладались українською ну і подекуди оновились) „.“ (крапка) є роздільником розрядів (тисячі, мільйони і т.д.), а „,“ (кома) – цілої та дробової частини. Подібна ж ситуація стрічається й з іншими числовими величинами, я навіть на те звертав був увагу управління, проте бачу віз й нині там. Аби бути цілком справедливим то в моїх перекладах уважний користувач можете помітити подібне невігластво... але переважно у старих перекладах, або якщо то від перекладу жодним чином не залежить. Сподіваюсь вийде фільтрувати хоч свій висер у мережу, аби не плодити виродків.

П.П.С. Дякую адміну Гуртом за тривалу підтримку і розташування біснуватого Локалайзу на власному сервері. Цікаво скільки ще нам вдасться там хоститись =@

Re: Memento Mori

Повідомлення 6c6c6 » 05 жовтня 2010, 00:24

Мав дещо часу для роздумів... Вислухав пропозицію від terminataaar'а про „все переписати з нуля“ (вже вкотре)... Почув кілька коментарів від небайдужих... на жаль майже нічого не надихало. Проте у неділю (03.10.2010 р.) через банальну необережність ледь не втратив весь свій доробок проектів локалізацій за останні роки: дурний зберігав їх виключно на флеш-накопичувачі без віддзеркалення на ПК (до речі тут пригадалось давнє бажання виконання перекладу в онлайн-режимі, себто те, що намагались реалізувати у Перекладачці). То реально мене збило з колії... Згадалось все, що було зроблено, все що ще недороблено (і те що намагались зробити у більш-менш командному режимі), все що хотілось ще зробити.

Основний висновок який я собі нині зробив: командної роботи не вийшло... принаймні не на Локалайзі. Покладатись на когось (так само як і хтось покладається на тебе) – дуже ризикова справа, яка може все зруйнувати вщент (а головне що може порушитись – запал). Як і в попередньому дописі зазначав нині всі переклади, що виконуються мною (або за моєї участі), належать до категорії „користуюсь сам“ і викладаються виключно при відшукуванні вільного часу та натхнення. Притримуватимусь подібного режиму й надалі, тим паче з’явилось бажання таки втілити в життя формування інформаційного ресурсу (замість раніше планованого інструменту), де будуть статті, новини, інформація про нові локалізації. Обговорення інструментарію (якщо хібащо не в режимі статей чи новин), термінології та іншої „маячні, що є ознакою спільноти“ (© 6c6c6) не буде. Бо в моєму випадку то завше крик у порожнечу. Всі ці розділи сподіваюсь перекочують до чергової реінкарнації багатостраждальної „Перекладачки“.

Всі мої переклади буду викладати виключно на Локалайзі і на офіційних сайтах/форумах перекладеного ПЗ. Відповідно і реакція щодо помилок перекладу, оновлення, доповнення тощо буде сприйматись мною виключно звідсіля, або з офіційних форумів ПЗ, або з поштової скриньки. Хоча остання виключно як додатковий засіб.

Зважаючи на попередній абзац слід зауважити, що реклами ресурсу (навіть прихованої типу гіперпосилання на сторінку перекладу замість „прямого“ посилання на завантаження українізатора) як не було так і не буде. Винятком є інформація про сайт у профілі та/або в підписі, або вимога зазначення першоджерела. Незмінним залишається й правило „баннерообміну“: „Якщо Ваш сайт проукраїнський, не на Укозі, то я залюбки розташую інформацію про нього в наших Друзях. Натомість розміщення посилання (чи баннерка) Локалайза є необов’язковим.

Ще дещо для відвідувачів: перепублікація українізацій можлива виключно зі збереженням гіперпосилання на завантаження локалізації безпосередньо з Локалайзу (типу:
Код: Виділити все
http://localize.org.ua/forum/download/file.php?id=693
), або з офіційного сайту ПЗ. Сподіваюсь сервер буде у нас стабільний і файлики будуть зберігатись і завантажуватись без проблем.

Щиро свій особистий, Олександр (6c6c6).

П.С. Побажайте мені успіхів з вивчення PHP (та ін. потрібних мов веб-програмування) та опануванням премудростей phpBB. :evil:

Re: Memento Mori

Повідомлення beholder » 04 жовтня 2010, 22:24

таки так, мабуть, головна причина малої популярності локалайзу саме в недостатній рекламованості ресурсу. Треба з тим щось робити.
А я, наприклад, не гербую всякими там "Вкантахте" та Хвейсбуками, часом досить зручно організовувати заходи і взагалі обмінюватись інформацією. Шкода, що обидва ресурси не наші. Спробую ненав"язвливо пропіарити локалайз в патріотичних групах "Вкантахте" ))) може щось з того і вийде.

Re: Memento Mori

Повідомлення літо » 28 вересня 2010, 12:26

проблема щодо робочих кадрів завше була, є і... замість того щоб бігати за кожним зокрема можна скористатись альтернативними шляхами популяризації сайту (так званий копняк у нижню півкулю) і зробити таку чудову річ як нагадування на ел пошту про оновлення чи появу нових дописів а також трішки змінити головну. на мою думку, на ній розміщено забагато інформації розкритої перед користувачами і коли ти на все те дивишся очі просто розбігаються.. трішки модернізації і цукерок :crazy:.. люди прилинуть. варто зменшити обсяг викладеної інформації на головній, адже там мають бути тільки основні розділи а вже у кожному зокрема деталізація, інформація і самі програми, та обговорення..
хоча зимова сплячка.. хм.. без неї ніяк :wink:

Memento Mori

Повідомлення 6c6c6 » 27 вересня 2010, 22:00

Неодноразово виникало бажання зробити той крок, проте тяга та самореалізації та самовираження (ну звісно як тут без пихи чи свої дупи обійтись) примушували себе обмежувати в цьому. Напевно настав той момент, коли варто визнати, що свої сподівання мені втілити в життя не судилось. Годі казати про проекти, які залишились виключно в моїй уяві або в якихось „втаємничених схованках“, я більше буду казати про те, що намагався розвивати та просувати у майбутнє у всіх на очах – про „Локалайз“.

Історія цього сайту починається десь з року 2006-го (хоча свою першу локалізацію я зробив ще у 2005) і початок йому було покладено хлопцем з Новояворівська – Іваном, і проект тоді мав назву „Океан“ (щось типу острівка україномовного ПЗ в океані цього самого ПЗ). Починалось те все як блог, в якому ми з Ваником викладали свої переклади. Поступово до нас почали долучатись люди (дехто не на довгий час, дехто виключно опосередковано), які також ділились своїм надбанням. Час минав, сайт змінив свою назву, кілька разів змінював місцерозташування та двигуни. Проте з „блогового“ формату „вирвався“ лише на початку 2008 року, коли за пляшкою пива з terminataaar'ом вирішили перетворити „Локалайз“ у щось більше аніж просто українізаторо-софтварний блог. Оптимізація структури, систематизація, створення власного онлайн-інструменту для командних перекладів (до речі вже майже рік ведеться розробка на окремому сервері з окремим доменом) все це не привернуло увагу активного користувача УА-нету. Як не дивно нині ми повернулись до того з чого починали: то НІКОМУ НЕ ТРЕБА.

Якщо у 2006-му році я (за інших не маю права нічого говорити) викладав переклади, які робив для себе, а їх завантажували і використовували люди. То нині, навіть якщо й робиш переклад більше для людей аніж для себе, не дочекаєшся навіть коментаря щодо якості перекладу, можливих очепяток, які звісно трапляються дуже часто, чи банального „дякую“. Завтра певно окремим дописом виокремлю тих користувачів, хто таки якось проявляв свою увагу до перекладацької роботи, і тим перекладачам-локалізаторам, які допомагали тримати проект на плаву. Нині ж хотів би звернути увагу на проблеми локалізації ПЗ в сучасних реаліях:
    1) цілковита байдужість оточуючих до локалізацій (комусь вистачає й російської/англійської, а комусь певно й на гадку не спадає звідкіля то все береться);
    2) при великій кількості програмних засобів, поліпшенні комунікативних властивостей та „швидкості“ Інтернету – мале бажання людей працювати в командному режимі;
    3) Прагма (Google Translate тощо) кермують (Hornil StylePix як один з доказів, завантажте оцініть, не пожалкуєте; до речі розробники на мій запит дати оригінальний мовний файл, бо англійська вшита у ресурси, відреагували аж ніяк);
    4) власне „байдужість“ розробників до сторонніх локалізацій на рівні „бля, я буду щось йому винний“ залишиться завжди, хоча інколи для того є більш суттєві причини:
      а) ArchiVid – відео-каталогізатор від українського розробника, локалізацію не включено у дистрибутив, бо реально стрьомно та не надійнно, т.я. розробкою займається одна людина то можна його зрозуміти;
      б) Defraggler – перекладом почав займатись до появи офіційної локалізації, реакції розробників не було жодної, ну а потім з’явився „офіційний перекладач“... огріхи перекладу досі не виправлено і локалізація не оновлювалась бозна скільки;
      в) GOM Player – про включення до офіційного дистрибутиву мова йшла певно з перших спроб перекладу, ба навіть думали про випуск неофіційної мультиимовної версії, проте ініціатор (українець, який перекладав програму на російську) після появи офіційного русіш перекладу від того певно відмовився;
      г) Splash Lite – ще на весні (до появи взагалі підтримки мультимовності) робився запит про переклад; відмовили через ліцензійні проблеми (жодних вимог не висував наче жоден потенційний перекладач, а таких було близько 5); після викладення двох версій свого перекладу помітив, що у PRO-версії (до якої також пасує локалізація) додано український переклад;
      ґ) STDU Viewer – у включенні у дистрибутив відмовили, проте один раз дали посилання на сторінку, де версійно викладаються переклади; відмова базувалась також на якихось ліцензійних засадах, перемовини вів Віталіс; здивувало що пізніше виклали переклад єдиної версії у себе на сайті від перекладача-ентузіаста (звісно мій варіант перекладу навіть не намагались якось додати поряд з тим);
      д) тощо... можу навіть більш детально, з наданням посилань та листування :P
    5) у більшості перекладачів занадто швидко згасає запал до локалізаторської справи (комусь не вистачає часу, комусь грошей, комусь ще чогось... певно й мене вже можна буде віднести до цього переліку, тому більш чітко сформулюю коли визначусь для себе);
    6) реально відсутність команди/спільноти унеможливлює обговорення термінології, а війна у власній голові з того приводу лиш створює купу протиріч.

До чого це я веду? Певно до того, що невдовзі „Локалайз“ спочине з миром. Програмерський запал у terminataaar'а охляв, „Перекладачку „Грамота“ так і не оцінили маси, кількість завантажень моїх перекладів невпинно прямує до 0, ба навіть з субтитруванням фільмів не склалось. Переконаний що сам то перекладати не полишу, проте утримувати „багатоповерхівку“ задля квартирування одного здихеля як на мене недоцільно. Швидше за вимушений бути або ж повернути до більш блогерського (щоденники та всілякі ВКантахтє реально харять) подання інформації, або взагалі піти у підпілля і... і навіть не знаю чи вийде якось ділитись з людьми перекладами, хібащо мо кудись вийде пробитись в офіційні перекладачі, як ото поталанило з AIMP'ом. Не хотілось би знов щось кардинально змінювати, проте нині іншого виходу з ситуації не бачу. Тим паче не можна вічно займати площу гуртомівського серверу, і так ми вже тут давно хостимось нашарка.

П.С. Через „організаційні“ (у своїй макітрі та у свому вільному часі) проблеми ще досі не викладено готові переклади до abcAVI Tag Editor (мовний файл і поки без довідки; можливі суперечки щодо термінології), AIMP2 Skin Editor (виконуваний файл + довідка), Labelflash Index Maker (виконуваний файл + довідка), Simple Resx Editor (мовний файл). У процесі напів-готовності і активного перекладу MeGUI (~50% – майже все основний інтерфейс; залишок – переважно спеціальні терміни та гіперскорочення), Radialix (60% – весь основний інтерфейс: залишок – повідомлення/сповіщення та всілякі „вставні слова“)... і ще кілька програм у готовому та напів-готовому вигляді.

Догори

cron