dzen написав:Доброго дня!
Виникла потреба в вашій допомозі, бо вже не можу дивитися на ті знаки запитання замість української літери "і" в DVDFab 8 Qt.
Розробники змінили формат файлів локалізації і щось напартачили з кодуванням кирилиці, і якщо російський переклад майже в наступній Беті полагодили, то помилка в українському вже декілька місяців залишається без уваги.
Велике прохання втрутитись в ситуацію
На сайті DVDFab про це повідомляли або часом немає зв’язку з офіційним перекладачем?
Vladimir02 написав:DVDfab не користуюся, але як варіант можна замінити у всіх місцях українську букву "і" на англійську букву "i".... можеш і сам зробити...
Не зовсім правильне рішення, хоча як варіант згодиться. Єдина проблема – у ролі мовних файлів qm-файли (скомпільовані мовні файли Qt-додатків), а відповідно у звичайному „Блокноті“ відредагувати його не вдасться. Radialix начебто непогано обробив (відкрив для перекладу) такий мовний файл, проте, як я зрозумів, український переклад є далеко не повним і перекладати програму доведеться майже з нуля. Чи варто?
Власне спробував перекласти деякі елементи, де стрічаються специфічні українські літери (наприклад, вікно з налаштуваннями регіональних стандартів, якщо керуватись вмістом), і начебто отриманий результат обробляє всі кирилічні літери без проблем... Тому ще раз спитаюсь: чи варто перекладати все з нуля?