Альтернативний оригінал у SDL Passolo

Без коментарів...

Альтернативний оригінал у SDL Passolo

Повідомлення 6c6c6 » 15 листопада 2010, 23:47

Розглянемо можливість створення проекту в SDL Passolo 2009 з допоміжним (альтернативним) джерелом. Так як прямої можливості видобування одразу кількох „оригінальних“ мов з окремих файлів у цьому шаблонному перекладачі немає, то доведеться трішки похитрувати, використовуючи можливості перекладача.

Маємо початкові дані: мовні файли „gwes.exe.0409.mui“ (англомовний) та „gwes.exe.0419.mui“ (російськомовний). Майже немає значення якого формату мовні файли, головне аби вони були однакові за форматом між собою (а в одній локалі то є стандартом) та у структурі не використовувались специфічні ідентифікатори (наприклад, у мовних файлах до Inno Setup або NSIS додаються ідентифікатори мов до головних ідентифікаторів рядків). Алгоритм приблизно такий:
    1) створюємо новий проект локалізації:
    01.png
    Вікно створення проекту

    прошу звернути увагу на те, що одразу створюємо проект з одним початковим файлом „ gwes.exe.0409.mui“ (англомовна локаль) та кількома кінцевими мовами: безпосередньо кінцевої (української) та тої, що буде використовуватись як альтернатива до оригіналу (російської);
    2) оновимо ресурси оригінального (англомовного) файла:
    02.png
    Створення/оновлення рядків в оригінальному файлі

    3) оновимо ресурси кінцевих файлів:
    03.png
    Створення/оновлення рядків у локалізаціях

    4) обираємо кінцевий файл з допоміжною мовою (російською) та імпортуємо переклад з наявного файла:
      а) у головному меню обираємо „String List -> Scab Target File (Alignment)...
      04_а.png
      Вибір у меню „сканування локалізованого файла“

      б) у вікні, що з’явиться, обираємо альтернативний оригінальний файл (файл з іншою локаллю, в нашому випадку російською) та налаштування імпорту інформації з нього:
      04_б.png
      Налаштування імпорту перекладу
    5) має з’явитись певна кількість рядків для перевірки (автоматично перекладених) у вашій „альтернативному оригіналі“:
    05.png
    Автоматично перекладений файл

    ці рядки можна вже не чіпати;
    6) переходимо до нашої кінцевої мови та відкриваємо з головного меню додавання альтернативної мови (підказки): „String List -> Reference Language...
    06_а.png
    Додавання з меню „допоміжної мови“

    і не забуваємо обрати пункт „Reference“ та саму мову (ну якщо вона одна, то вона обирається автоматично), у вікні, о з’явиться:
    06_б.png
    Вікно налаштувань „допоміжної мови“
    06_б.png (11.68 Кб) Переглянуто 7114 разів

    7) споглядаємо альтернативну мову поряд з оригіналом та нашим перекладом
    07.png
    Проект з „альтернативним оригіналом“ („допоміжною мовою“)

    8) якщо у Вас „альтернативний оригінал“ не з’явився, то перевірте чи увімкнено у Вас його у переліку стовпчиків таблиці проекту (контекстне меню (за правою клавішею) зі стовпчиків таблиці проекту):
    08.png
    Вибір стовпчика „допоміжної мови“ з контекстного меню вікна перекладу

П.С. Приклад з файлом проекту та тестовими файлами у долученні.
Приєднані файли
gwes.7z
Приклад додавання альтернативного оригіналу в SDL Passolo
(35.32 Кб) Завантажено 273 разів
Зображення
Бувають справжні лідери... а бувають лідераси © гурт „Папа Карло“
Аватар користувача
6c6c6
Адміністрація
 
Повідомлень: 1099
З нами з: 22 січня 2008, 23:13
Звідки: Україна, Кременчук

Re: Альтернативний оригінал у SDL Passolo

Повідомлення giocoso » 20 листопада 2010, 23:38

Пане Олександре, доброго вечора! Якщо це можливо, викладіть тут, будь ласка, українізатор до SDL Passolo та майкрософтівські глосарії об'ємом 3,58 Мб.
Дякую.

З повагою Юрій Хеннінґ.
Аватар користувача
giocoso
 
Повідомлень: 2
З нами з: 18 листопада 2010, 00:14

Re: Альтернативний оригінал у SDL Passolo

Повідомлення 6c6c6 » 22 листопада 2010, 20:42

giocoso написав:Пане Олександре, доброго вечора! Якщо це можливо, викладіть тут, будь ласка, українізатор до SDL Passolo та майкрософтівські глосарії об'ємом 3,58 Мб.
Дякую.

З повагою Юрій Хеннінґ.

Ре-пост з „Інструментарію“ написав:Вже давненько в мережі надибав українізацію до SDL Passolo 2009 8.0.02 RC2. Викладаю у двох варіантах: оригніальний архів з „інсталятором“ (1,55 МБ) та перепакована мною версія (1,15 МБ) (виключно мовні файли). Також вже давненько не викладав оновлень самого Passolo, а нині він вже має версію 8.0.06 з черговими глюками та виправленнями :) Завантаження через вільні трекери (.torrent -> 14,19 КБ -> 85,7 МБ).


П.С. Якщо виникне бажаня заматись тим серйозно, то дам доступ до прихованих розділів сайту.
Зображення
Бувають справжні лідери... а бувають лідераси © гурт „Папа Карло“
Аватар користувача
6c6c6
Адміністрація
 
Повідомлень: 1099
З нами з: 22 січня 2008, 23:13
Звідки: Україна, Кременчук

Re: Альтернативний оригінал у SDL Passolo

Повідомлення giocoso » 23 листопада 2010, 23:06

Доброго вечора, друже! Ну й засекречений у Вас доступ, нічого не скажеш. Я одного не розумію - Ви оберігаєте авторські права чи комерційну таємницю? Не знаю, яку Ви ставите мету, проте скажу напевне одне - такими заходами Ви лише відштовхуєте від української мови потенційних користувачів, які ще мають бажання щось зробити для її популяризації. А ситуація з практичним ужитком української мови, особливо в нашому регіоні, й так не вельми блискуча...

З повагою Юрій Хеннінґ.
Аватар користувача
giocoso
 
Повідомлень: 2
З нами з: 18 листопада 2010, 00:14

Re: Альтернативний оригінал у SDL Passolo

Повідомлення 6c6c6 » 24 листопада 2010, 19:55

giocoso написав:Доброго вечора, друже! Ну й засекречений у Вас доступ, нічого не скажеш. Я одного не розумію - Ви оберігаєте авторські права чи комерційну таємницю? Не знаю, яку Ви ставите мету, проте скажу напевне одне - такими заходами Ви лише відштовхуєте від української мови потенційних користувачів, які ще мають бажання щось зробити для її популяризації.

Певне відштовхую не лише цим... Хоча враховуючи той факт, що всі українізації є вільні до розповсюдження та використання, але від того користувачів не більшає. Спеціалістам у певних галузях (як то дизайн чи програмування) локалізоване ПЗ зовсім не треба (стара гвардія звикла до оригіналу (переважно англомовного), до того ж привчають молодь), звичайному користувачу треба „аби було“, тобто будь-яка більш-менш зрозуміла мова його влаштує. Тому певен, що справа не у „засекреченості“.

До речі структура сайту ще дуже сира, бо розробкою займалася фактично лиш 1 людина (за виключенням мене, як ідейного рушія, та низки небайдужих, у яких зазвичай запал швидко зникав). У планах була не зовсім така реалізація. Але ліпшого поки не маємо. Якщо є кого залучити до веб-програмування, дизайну і т.п. то ласкаво просимо.
giocoso написав:А ситуація з практичним ужитком української мови, особливо в нашому регіоні, й так не вельми блискуча...

Всі регіони не відзначаються літературністю та відсутністю суржику. Те ж стосується й тенет.
Зображення
Бувають справжні лідери... а бувають лідераси © гурт „Папа Карло“
Аватар користувача
6c6c6
Адміністрація
 
Повідомлень: 1099
З нами з: 22 січня 2008, 23:13
Звідки: Україна, Кременчук

Re: Альтернативний оригінал у SDL Passolo

Повідомлення dizest » 17 жовтня 2012, 20:41

6c6c6 написав:
giocoso написав:Доброго вечора, друже! Ну й засекречений у Вас доступ, нічого не скажеш. Я одного не розумію - Ви оберігаєте авторські права чи комерційну таємницю? Не знаю, яку Ви ставите мету, проте скажу напевне одне - такими заходами Ви лише відштовхуєте від української мови потенційних користувачів, які ще мають бажання щось зробити для її популяризації.

Певне відштовхую не лише цим... Хоча враховуючи той факт, що всі українізації є вільні до розповсюдження та використання, але від того користувачів не більшає. Спеціалістам у певних галузях (як то дизайн чи програмування) локалізоване ПЗ зовсім не треба (стара гвардія звикла до оригіналу (переважно англомовного), до того ж привчають молодь), звичайному користувачу треба „аби було“, тобто будь-яка більш-менш зрозуміла мова його влаштує. Тому певен, що справа не у „засекреченості“.

До речі структура сайту ще дуже сира, бо розробкою займалася фактично лиш 1 людина (за виключенням мене, як ідейного рушія, та низки небайдужих, у яких зазвичай запал швидко зникав). У планах була не зовсім така реалізація. Але ліпшого поки не маємо. Якщо є кого залучити до веб-програмування, дизайну і т.п. то ласкаво просимо.
giocoso написав:А ситуація з практичним ужитком української мови, особливо в нашому регіоні, й так не вельми блискуча...

Всі регіони не відзначаються літературністю та відсутністю суржику. Те ж стосується й тенет.

та й в моєму рідному місті,в центрі України,майже не вживають української мови,що дуже погано.у моєму регіоні розмовляють на жаль російською............
Аватар користувача
dizest
 
Повідомлень: 20
З нами з: 17 жовтня 2012, 20:35


Повернутись до Статті, літературні джерела

Хто зараз онлайн

Зараз переглядають цей форум: Немає зареєстрованих користувачів і 1 гість

cron