Default

Обговорення способу перекладу основних (спірних) термінів (конкретно по одному або в залежності від специфіки ПЗ)...

Default

Повідомлення teus » 04 жовтня 2009, 23:48

Переклад слова "Default".
Для початку визначення яке дає "Англо-український тлумачний словник з обчислювальної техніки, Інтернету і програмування"

Код: Виділити все
default - 1. [установлений, використовува-ний] за промовчанням, значення за промовчанням # 1) значення, умова, по-ложення перемикачів тощо, передбачуване у разі вмикання, скидання чи ініціалізації пристрою, а також під час запуску програми на виконання; 2) заданий заздалегідь варіант відповіді, автоматично встановлюваний програмою в діалоговому вікні, якщо користувач не зробив іншого вибору (див. також default action, default configuration, default directory, default drive, default option, default pa-rameter, default route, default user, default value); 2. Який маємо на увазі, випущений


То маємо такі варіянти:
1. За промовчанням;
2. За умовчанням;
3. По замовчуванню (за замовчуванням);
4. Стандартні (стандартно);
5. Типовий;
6. Початковий (і);
7. по замовчанню (за замовчанням);
8. усталений (і);
9. Уставний;


Які варіянти на вашу думку не правильні?
Стріляй - і будеш застріленим!
Аватар користувача
teus
 
Повідомлень: 30
З нами з: 24 травня 2009, 10:13

Re: Default

Повідомлення AlanAlan » 05 жовтня 2009, 13:11

Які варіянти на вашу думку не правильні?


Гадаю, є кілька вірних варіантів, які залежать від того, в якому значенні вживається це слово. Наприклад, "повернутись до стандартних налаштувань" звучить краще ніж "повернутись до налаштувань по замовчуванню"; в той час як "обрати варіант по замовчуванню" є більш інформативним ніж "обрати типовий варіант" (бо є акцент власне на первинності варіанту).

Варіанти один та два трохи ріжуть вухо своєю незвичністю.
Слово "усталений" мабуть не зовсім тут пасує, бо, нмсд, означає щось таке, що склалось під впливом часу (а не було таким від самого початку).
"уставний" чомусь асоціюється з військовим уставом.

Тому серед запропонованих я б залишив:
3. По замовчуванню (за замовчуванням);
4. Стандартні (стандартно);
5. Типовий;
6. Початковий (і);

p.s. я не лінгвіст і не філолог - це просто моя власна опінія.
AlanAlan
 
Повідомлень: 21
З нами з: 17 серпня 2009, 10:45

Re: Default

Повідомлення teus » 05 жовтня 2009, 17:17

Якраз третій варіянт - 3. По замовчуванню (за замовчуванням), я й не зустрічав ні в одному словнику.
Стріляй - і будеш застріленим!
Аватар користувача
teus
 
Повідомлень: 30
З нами з: 24 травня 2009, 10:13

Re: Default

Повідомлення 6c6c6 » 05 жовтня 2009, 20:59

teus написав:Англо-український тлумачний словник з обчислювальної техніки, Інтернету і програмування

Якщо не помиляюсь то він створювався під егідою софтварного-гіганта Microsoft. Власне монополіста у всьому „цивілізованому“ світі у цій царині... Власне у мене відповідне ставлення і до „стандартів“ започаткованих цим монстром (хоча в укладі брали участь пани філологи). Це замість преамбули.
teus написав:То маємо такі варіянти:
1. За промовчанням;
2. За умовчанням;
3. По замовчуванню (за замовчуванням);
4. Стандартні (стандартно);
5. Типовий;
6. Початковий (і);
7. по замовчанню (за замовчанням);
8. усталений (і);
9. Уставний;

Для софтверного простору прийнятними є три варіанти: 4, 5, 6,– в залежності від місця та форми застосування.
Зображення
Бувають справжні лідери... а бувають лідераси © гурт „Папа Карло“
Аватар користувача
6c6c6
Адміністрація
 
Повідомлень: 1099
З нами з: 22 січня 2008, 23:13
Звідки: Україна, Кременчук

Re: Default

Повідомлення teus » 07 жовтня 2009, 22:42

Я використовую 4 та 2 варіянти. Залишилось лише відредагувати глосарії.
Стріляй - і будеш застріленим!
Аватар користувача
teus
 
Повідомлень: 30
З нами з: 24 травня 2009, 10:13

Re: Default

Повідомлення 6c6c6 » 08 жовтня 2009, 00:33

teus написав:Я використовую 4 та 2 варіянти. Залишилось лише відредагувати глосарії.

„За умовчанням“ як на мене відвертий русизм та тарабарщина. Що і хто від кого „умовчує“ невідомо, але прижилось дуже добре... завдяки саме русифікованому ПЗ. Чи мо хтось пояснить етимологію „умовчання“ в українській мові і як воно пов’язано зі типовими (звичайними, стандартними тощо) налаштуваннями, наприклад.

Звернімось до сурйозної літератури:
СЛОВНИК.net написав:УМОВЧАННЯ, -я, с. 1. Дія за знач. умовчати. // Те, що лишилося навмисно недоговореним, неповідомленим. 2. літ. Стилістичний прийом, при якому висловлювана думка обривається з розрахунком на здогад читача про недоговорене.
Зображення
Бувають справжні лідери... а бувають лідераси © гурт „Папа Карло“
Аватар користувача
6c6c6
Адміністрація
 
Повідомлень: 1099
З нами з: 22 січня 2008, 23:13
Звідки: Україна, Кременчук


Повернутись до Основні терміни

Хто зараз онлайн

Зараз переглядають цей форум: Немає зареєстрованих користувачів і 1 гість

cron