Gaidamak написав:Я не можу створити тему в розділі голосарії. Маю певні надбання, а там взагалі нічого немає.
Gaidamak написав:суржик краще, аніж оригінал (і взагалі нічого)
Gaidamak написав:і я щось не бачив певних кроків до мегасловника про який всі давно мріють
Gaidamak написав:...і я щось не бачив певних кроків до мегасловника про який всі давно мріють).
Gaidamak написав:Скарга на форум: десь ділося моє повідомлення. В кількості все правильно, а заходжу - повідомлення немає.
Gaidamak написав:Прекладати легше з суржика пречитуючи що машина написала, а не набираючи з нуля.
6c6c6 написав:Взагаліто така робота вже виконується на базі перекладачки, яка і має поступово стати тим супер-надбанням.
6c6c6 написав:В якому форумі повідомлення?
6c6c6 написав:Набирати з нуля як на мене краще, бо інколи те що машина переклала вводить в оману.
Gaidamak написав:Що за прекладачка хотілося б знати більше.
Gaidamak написав:Частково згоден, варто подумати, що краще витрати купу часу на якісний переклад, чи зекономити час, але написати під впливом машини. Можливо витрачений час того вартий.
Тю, я на http://pere.slovnyk.org.ua/ подумав. Offtop хотілося б в ній розібратися. А перекладачка дійсно гарна.6c6c6 написав:Про неї і новина є, і посилання на головній та й „жирно“ червоним виділено посилання на урізану інструкцію до неї.
Згоден, абсолютно правильно. І так має робити кожен.6c6c6 написав:У мене навпаки. Якщо вже щось є, то обов’язково звіряю його з першоджерелом, тобто переглядати кожен вираз і вдумуватись що ж там може бути не так забирає забагато часу.
Gaidamak написав: Тю, я на http://pere.slovnyk.org.ua/ подумав.
Повернутись до Обговорення localize.org.ua
Зараз переглядають цей форум: Немає зареєстрованих користувачів і 2 гостей