Створення групи з координації перекладу Лінукс програм?

Відповісти


Це запитання призначено для запобігання автоматичному заповненню форм спам-ботами.
Смайлики
:) :( :D :lol: :ROFL: 8) :Yahoo!: :x :oops: :cry: :evil: :twisted: :roll: :wink: :o :shock: :crazy: :%) :P :Rose: :Search: =@ :Bravo: :good: :bad: :sorry: :pardon: :beer: :no: :friends: :-) :unknown: :fool: : :O:
BBCode увімкнено
[img] увімкнено
[flash] вимкнено
[url] увімкнено
Смайлики увімкнено
Огляд теми
   

Розгорнутий вигляд Огляд теми: Створення групи з координації перекладу Лінукс програм?

Re: Створення групи з координації перекладу Лінукс програм?

Повідомлення 6c6c6 » 27 листопада 2008, 19:46

luckas написав:Можливо, як варіант використати такий SVN онлайн радактор?
http://mocha.foo-projects.org/~stephan/ ... res-plugin

Цей метод локалізації є не зовсім зручним, адже не видно можливих подібних значень, немає змоги коментувати чийсь або свій переклад...

Re: Створення групи з координації перекладу Лінукс програм?

Повідомлення luckas » 27 листопада 2008, 14:28

Можливо, як варіант використати такий SVN онлайн радактор?
http://mocha.foo-projects.org/~stephan/ ... res-plugin

Re: Створення групи з координації перекладу Лінукс програм?

Повідомлення luckas » 30 вересня 2008, 20:52

І хто заважає Вам викачати вихідний код останньої версії VLC ? вона завжди у вільному доступі - там і знайдете *.pot для створення власного перекладу та *.po файли усіх інших локалізацій :), я так і зробив перед тим як написати скільки потрібно стрічок перекласти...
Азуреус мені здається вже має файли перекладу на українську (точно не пам'ятаю), якщо ні, то він наче так само є у вихідних кодах. Шукайте сайт проекту і вихідні коди.

Re: Створення групи з координації перекладу Лінукс програм?

Повідомлення warr11r » 07 вересня 2008, 06:41

luckas написав:Російський переклад у VLC точно є: /usr/share/locale/ru/LC_MESSAGES/vlc.mo,
правда бачу, ще не все перекладено, але якщо є російський, то взагалі проблем мало. Бажано тількм дивитись оригінал, бо іноді і росіяни жостко неправильно перекладають. Ну якщо не знайдеться охочих, то я сам перекладу за пару днів у відпустці :)


VLC використовує mo-файли (скомпільований код, який можливими відомими мені засобами редагувати неможливо). А створення перекладу здійснюється на основі шаблону (.pot). В випадку з VLC потрібно запитати розробників і вони вишлють Вам оригінал шаблону найсвіжішої версії. Я думаю, є можливість попростити "в нагрузку" і каталог російської мови (.po), але без цих файлів перекласти без повідомлення розробників програму не буде можливим.

luckas написав:Є такі можливі способи додавання перекладу:


Помітив цікаву особливість - в випадку з мультиопераційними програмами розробники з радістю беруть мовний файл, а от креатори windows-аплікацій частенько ігнорують такі прохання. Можливо, це через те, що на Windows існує потужний ринок програм і безкоштовно тут робиться набагато менше справ.

До речі, взявся за Vuze (Azureus), (згадав, бо він наче мультиплатформа) хочеться довести переклад до толку. Але його розробники так еспериментують з інтерфейсом, що для нової версії доведеться півпhограми перекласти. Аби до зими якість хоч на нормальний рівень вивести.

Re: Створення групи з координації перекладу Лінукс програм?

Повідомлення 6c6c6 » 03 вересня 2008, 20:24

luckas написав:http://translated.by/
Досить непоганий варіант групового перекладу :)

Хммм реально досить непогано, проте певен до автоматизації перекладу ПЗ важко було б прилаштувати, адже там переклад йде абзацами, та й робота у стилі Вікіпедії, ГуглДок чи майкрософтівського офісу не досить до цьому сприяє. Хоча можливо деякі корисні моменти можна буде звідти взяти, от варто визначитись ще які :)

Re: Створення групи з координації перекладу Лінукс програм?

Повідомлення terminataaar » 02 вересня 2008, 14:47

подивимося і на інших - дякую за посилання...

але з нуля гадаю щось спечифічне писати легше...

Re: Створення групи з координації перекладу Лінукс програм?

Повідомлення luckas » 02 вересня 2008, 11:32

http://translated.by/
Досить непоганий варіант групового перекладу :)

Re: Створення групи з координації перекладу Лінукс програм?

Повідомлення terminataaar » 21 серпня 2008, 00:28

як побудована Перекладачка подивіться будь-ласка на форумі їй присвяченій...

ЦВС то саме собою - там багато корисного - але основного (специфічного) немає...

в Перекладачці нічого зайвого лише дійсно необхідні перекладачу речі - тобто можливість перекладати файл самому (не тягати файлик десь на флешці - а потім губитися у власних версіях) і дати змогу перекладати кому завгодно (на вибір Перекладача який додає файл для перекладу) - а основне - доступ до перекладів рівноцінних чи подібних фраз інших Перекладачів... тобто щось на зразок загального глосарію - дивитися як користуватися і що воно таке є на пальцях тут...

ось тут додав тестовий переклад (глосарій SDL Passolo) і ось на цій сторінці гадаю дуже вдалий приклад саме функціоналу перекладачки...

П.С. а вже остаточно в дії побачимо коли 6ц (БЛІН!!!) нарешті покінчить обирати провайдерів і під'єднається до інтернету - бо без Нього ніяк не можу запустити - Він ідейний лідер гігігігі - і саме Він робить опис користування/функцій/можливостей...

Re: Створення групи з координації перекладу Лінукс програм?

Повідомлення luckas » 20 серпня 2008, 19:20

А як побудована ПЕРЕКЛАДАЧКА? Це щось на зразок SVN CVS? Там можна одночасно вносити зміни до файлу декільком користувачам, по типу сумісної роботи?
Можливо не варто придумувати велосипеду а просто створити CVS, щоб кожний хто матиме право на запис міг редагувати файл і при цьому був контроль версій.
Я нікуди не спішу, буде час - візьмусь, сам ніколи не брав за основу російський переклад. тільки оригінал, але підглядати дійсно потрібно.

Re: Створення групи з координації перекладу Лінукс програм?

Повідомлення 6c6c6 » 05 серпня 2008, 20:17

luckas написав:1. надсилання перекладу безпосередньо розробнику (практично у всіх випадках він з радістю погоджується і швидко додає його)

Цей варіант найбільше пасує нашій спільноті. Адже всетаки я сподіваюсь що більшість перекладів виконуватиметься на основі нашої перекладачки, яка мусить значно спростити командну роботу над перекладами. На жаль зараз програмер у відпустці і нема кому нею займатися. Тількино він з'явиться одразу певен візьметься з оновленими силами за її запуск. Прошу дочекатись і не починати переклад VLC покищо.
luckas написав:Російський переклад у VLC точно є: /usr/share/locale/ru/LC_MESSAGES/vlc.mo,
правда бачу, ще не все перекладено, але якщо є російський, то взагалі проблем мало. Бажано тількм дивитись оригінал, бо іноді і росіяни жостко неправильно перекладають. Ну якщо не знайдеться охочих, то я сам перекладу за пару днів у відпустці

Не варто орієнтуватись на російський переклад. Нашо повторювати вже зроблені помилки. Можливо слід підглядати у російський переклад, проте за основу брати виключно оригінальний англійський.
luckas написав:Це я поспішив :( бо перекласти треба 3654 рядки!!!!!!!! :)

Ще раз прошу почекати і певен можна буде значно легше втілити Ваше бажання у життя ;)

Догори

cron