Замість блогописання

Відповісти


Це запитання призначено для запобігання автоматичному заповненню форм спам-ботами.
Смайлики
:) :( :D :lol: :ROFL: 8) :Yahoo!: :x :oops: :cry: :evil: :twisted: :roll: :wink: :o :shock: :crazy: :%) :P :Rose: :Search: =@ :Bravo: :good: :bad: :sorry: :pardon: :beer: :no: :friends: :-) :unknown: :fool: : :O:
BBCode увімкнено
[img] увімкнено
[flash] вимкнено
[url] увімкнено
Смайлики увімкнено
Огляд теми
   

Розгорнутий вигляд Огляд теми: Замість блогописання

Re: Замість блогописання

Повідомлення 6c6c6 » 09 жовтня 2009, 01:03

laser написав:юкрейніан софтваре... це для кого сказано? українці розуміють і рідну мову 8)

Для сайтів неукраїнських розробників ПЗ (там також інколи доводиться відписувати) та просто інших іноземних сайтів (наприклад російських :crazy: ).

Re: Замість блогописання

Повідомлення laser » 09 жовтня 2009, 00:40

юкрейніан софтваре... це для кого сказано? українці розуміють і рідну мову 8)

Re: Замість блогописання

Повідомлення 6c6c6 » 09 жовтня 2009, 00:21

AlanAlan написав:BBCod з символікую Локалайзу та Перекладачки, як є, наприклад, аналогічні коди інет-радіостанцій, чи інших сайтів, щоб потім додати до підпису у дописах на різних форумах.

Тю блін... Юзербари у нас звісно є, ще з перед-перед останнього сайту, завдяки Максу. Ось вони:
Зображення
Код: Виділити все
[url=http://localize.org.ua/][img]http://localize.org.ua/images/userbars/userbar_localize_01.gif[/img][/url]

Зображення
Код: Виділити все
[url=http://localize.org.ua/][img]http://localize.org.ua/images/userbars/userbar_localize_02.gif[/img][/url]

Зображення
Код: Виділити все
[url=http://localize.org.ua/][img]http://localize.org.ua/images/userbars/userbar_localize_03.gif[/img][/url]

Зображення
Код: Виділити все
[url=http://localize.org.ua/][img]http://localize.org.ua/images/userbars/userbar_localize_04.gif[/img][/url]

Зображення
Код: Виділити все
[url=http://localize.org.ua/][img]http://localize.org.ua/images/userbars/userbar_localize_05.gif[/img][/url]

Зображення
Код: Виділити все
[url=http://localize.org.ua/][img]http://localize.org.ua/images/userbars/userbar_localize_06.gif[/img][/url]

До речі, на тому ж Гуртом бачив людей, які вже встигли познущатись над нашим юзербаром. :( Хоча не знаю чи усвідомлюючи це чи ні.

П.С. Десь валявсь навіть код банерка 88х31.

Re: Замість блогописання

Повідомлення AlanAlan » 08 жовтня 2009, 23:40

6c6c6 написав:власного BBCodе'у .... Щось не зрозумів. Про що саме йдеться?)

BBCod з символікую Локалайзу та Перекладачки, як є, наприклад, аналогічні коди інет-радіостанцій, чи інших сайтів, щоб потім додати до підпису у дописах на різних форумах.

Re: Замість блогописання

Повідомлення 6c6c6 » 08 жовтня 2009, 23:28

teus написав:А то сидиш інколи й думаєш, що написати в тій ліцензії!?

AlanAlan написав:Так, вважаю, що це корисна та потрібна ідея. Порядок і тут не зашкодить.

Перший виправлений варіант ліцензії є в попередній новині. Доповнення та виправлення вітаються. У останньому мовному файлі для Дефраглера додано як на мене найбільш змістовний (зроблений колись мною, написане іншими не мені судити) РідМі, якщо щось зайве, або навпаки чогось не вистачає прошу також коментувати.

Щодо назв релізів-українізаторів колись був відписував, але не пам’ятаю де, тому візьму до уваги наступне:
AlanAlan написав:2. з питань локалізації - щось типу розділу FAQ чи HowTo для новачків: коротке запитання - коротка відповідь, структурне оформлення інформації.

Хоча є така собі інструкція, але далеко не повна. Щодо сабів на Толоці було дещо написано.
teus написав:1. Кнопки "Швидка відповідь";

Якщо на вихідних нікуди не поїду, то спробую додати. І це також:
teus написав:2. Хотілось би бачити тут - Зображення назву теми. Бо те як зараз трішки не зручно;

AlanAlan написав:1.власного BBCode'у, щоб можна було агітувати за сайт на інших ресурсах. Може б активістів додалось.

Щось не зрозумів. Про що саме йдеться?
AlanAlan написав:Так, це дуже потрібно. "За" обома руками. Колись давно просив про таке на кількох локалізаторських сайтах, але безрезультатно...
Це надзвичайно актуально, бо одні кажуть "посилання", я чув варіант "зкерування", а дехто каже - "ссилка". (перший-ліпший приклад, що в голову прийшов)

Зараз розробляємо структуру такого собі глосарію для вікі-формату (т.я. форум і справді далеко не зручний в цьому плані), який буде прив’язано до перекладачки. Бачили існуючі вікі-словники, але вони орієнтовані дещо на інші цілі і не зовсім відповідають перекладацьким вимогам. Сподіваюсь глосарій буде створено ще до оновлення перекладачки і ним можна буде користуватись окремо одразу ж.

laser, домен не було продовжено (та й купувався він „дивним чином“) і не зовсім ми com-панія щоб тим доменом користуватись. Але бачу „профі“ підхопили розкручений домен на ура :)

Re: Замість блогописання

Повідомлення laser » 08 жовтня 2009, 22:24

доречі шо це за прикол з http://localize.com.ua ??? там якась фігня

Re: Замість блогописання

Повідомлення laser » 08 жовтня 2009, 22:23

а) Чи бажаєте ви уніфікації термінології?
иии це діло вже йде не один рік. толку мало шось...
б) Чи бажаєте ви стандартизації назв релізів (українізаторів) та їх вмісту (ПричитайМене, Ліцензії тощо)?
ну власне вже почали. діло не нагальне
в) Чого вам ще бракує на сайті та яким ви б його хотіли бачити?
Інструментарій. Розділ який має жити і процвітати.
Щодо ФАКу то мона було б організувати. Для цього лишень би спец плагін поставити, де б кожен міг би задати питання. Або відкрити тему, у якій би поступово збирались питання користувачів з відповідями досвідчених людей. Бо придумувати все з нуля вкрай важко. Хоча я не уявляю які б питання там могли б бути...
Для простих користувачів знань особливо не тре, два рази клікнув і українська мова є :crazy:
Для перекладачів я вже спробував написати "азбуку" як її вже охрестили :roll:

Re: Замість блогописання

Повідомлення teus » 08 жовтня 2009, 20:24

а) Чи бажаєте ви уніфікації термінології?


Я про це мрію! :) Щоб не було таких дурних запитань та тем. Це дуже корисно для перекладачів та кінцевих користувачів.

б) Чи бажаєте ви стандартизації назв релізів (українізаторів) та їх вмісту (ПрочитайМене, Ліцензії тощо)?


Це також було б не зайвим. А то сидиш інколи й думаєш, що написати в тій ліцензії!?
в) Чого вам ще бракує на сайті та яким ви б його хотіли бачити?


1. Кнопки "Швидка відповідь";
2. Хотілось би бачити тут - Зображення назву теми. Бо те як зараз трішки не зручно;

Re: Замість блогописання

Повідомлення AlanAlan » 08 жовтня 2009, 14:57

а) Чи бажаєте ви уніфікації термінології?

Так, це дуже потрібно. "За" обома руками. Колись давно просив про таке на кількох локалізаторських сайтах, але безрезультатно...
Це надзвичайно актуально, бо одні кажуть "посилання", я чув варіант "зкерування", а дехто каже - "ссилка". (перший-ліпший приклад, що в голову прийшов)

б) Чи бажаєте ви стандартизації назв релізів (українізаторів) та їх вмісту (ПричитайМене, Ліцензії тощо)?

Так, вважаю, що це корисна та потрібна ідея. Порядок і тут не зашкодить.
Проте це не є першочерговим та надважливим саме зараз, нмсд.

в) Чого вам ще бракує на сайті та яким ви б його хотіли бачити?

1.власного BBCode'у, щоб можна було агітувати за сайт на інших ресурсах. Може б активістів додалось.
2. з питань локалізації - щось типу розділу FAQ чи HowTo для новачків: коротке запитання - коротка відповідь, структурне оформлення інформації.
(форум не доречний, бо не завжди в ньому легко шукати, часто дописи пишуть у невідповідних гілках, буває багато порожніх та непотрібних дописів)

Замість блогописання

Повідомлення 6c6c6 » 06 жовтня 2009, 22:41

Кілька відповідей на часто запитувані питання та основна характеристика поточної діяльності:

1. Команда (хоч і не дуже чисельна) зараз працює над оновленням онлайн-перекладачки. Ще досі приймаються зауваження щодо роботи нинішньої роботи цього онлайн-сервісу: чого не вистачає, що зайве, що могло б працювати ліпше... Спробуємо врахувати всі ваші побажання в новій версії.

2. Прошу вибачення за закриття реєстрації, але зроблено через навалу ботів. Якщо подивитись на кількість зареєстрованих піплів, то можна помітити, що їх достобіса, тоді як активних дописувачів (власне тих, хто бажає долучитись до проекту (якщо це все можна так назвати :) ), викласти власні переклади чи просто потестувати онлайн-перекладачку (адже онлі фор регістеред) майже немає. Ніколи не розумів навіщо просто реєструватись, якщо завантаження, читання та дещо інше доступне для звичайного незареєстрованого гостя.

Часу на виправлення помилок спричинених переїздом на гуртомівський хостинг (а саме відтоді з’явились трабли з ДНС та з тою ж капчею) покищо немає. Але якщо комусь всетаки потрібна реєстрація (тестування, викладання українізаторів, долучення до поточних проектів локалізації абощо) для вас завжди є моя поштова скринька Зображення: даєте бажане псевдо та пароль, який потім можна буде змінити у профілі,– зереєструю.

3. Тепер кілька питань до спільноти:
а) Чи бажаєте ви уніфікації термінології?
б) Чи бажаєте ви стандартизації назв релізів (українізаторів) та їх вмісту (ПричитайМене, Ліцензії тощо)?
в) Чого вам ще бракує на сайті та яким ви б його хотіли бачити?

Догори